Диего продолжал целиться. Всем присутствующим казалось, что он просто держит паузу, чтобы вызвать напряжение в зале, но Люси заметила с трудом скрываемое удовольствие на его лице. Диего наслаждался страхом Питера. Это было безжалостно с его стороны, но вполне объяснимо, если вспомнить о мерзких замечаниях, которые отпускал Питер по поводу его способностей.
Наконец прозвучал выстрел. На первом канделябре свечи погасли, на втором зажглись. У Питера был такой вид, как будто он вот-вот упадет в обморок.
Когда закончились бурные аплодисменты, Диего сказал:
– Для заключительного номера мне потребуется помощь мисс Ситон. Сеньорита, не изволите ли подняться на сцену?
Не зная, что у него на уме, и поэтому нервничая, Люси вышла на сцену.
С озорной улыбкой Диего прикоснулся пальцами к своему цилиндру.
– Это самый обычный цилиндр. Не так ли, мисс Ситон? Люси осмотрела головной убор и подтвердила, что ничего необычного в нем нет.
Диего взял у нее цилиндр.
– А теперь не будете ли вы любезны одолжить мне одну из ваших очаровательных сережек?
Люси так и сделала. Фокусник положил серьгу в цилиндр и прикрыл платком, а когда убрал платок, оказалось, что цилиндр пуст. Трюк казался довольно примитивным по сравнению с предыдущими, но аудитория вежливо зааплодировала.
– Посмотрим, не удастся ли нам вернуть собственность мисс Ситон. – Диего снова накрыл платком цилиндр и протянул его Люси. – Возьмите вашу серьгу, мисс Ситон.
Люси запустила руку в цилиндр, но вместо своего украшения обнаружила там пригоршню десятифунтовых банкнот. Когда она в смятении достала оттуда купюры, раздались аплодисменты.
Диего изобразил глубокое отчаяние.
– Dios mio, я так и знал, что не следует покупать ваш английский головной убор. В нем нет магической силы.
Все засмеялись.
Диего заглянул в цилиндр и постучал им о бедро.
– Может быть, это поможет? Подержите эти банкноты, сеньорита, а я посмотрю, не достану ли на сей раз вашу серьгу.
Каждый раз меняя место, по которому стучал, он сделал еще попытку, потом еще одну, доставая все больше и больше банкнот под смех и аплодисменты зала. После четвертого волшебного появления десятифунтовых купюр Диего взглянул на охапку в руках Люси и сказал:
– А-а, я понял, в чем проблема. Ваша серьга прячется. Взяв из ее рук одну купюру, он смял ее, потом разжал кулак, и там оказалась ее серьга. Под гром аплодисментов он отдал серьгу Люси, потом, указав на охапку купюр в ее руках, заявил с поклоном:
– Прошу принять эти деньги в качестве моего личного вклада в ваше дело.
Люси, вытаращив глаза, посмотрела на него, потом перевела взгляд на деньги.
– Но, сэр, здесь, судя по всему, больше двух сотен фунтов!
Диего с довольным видом кивнул:
– Это для вашего фонда.
Дождавшись, когда смолкнут аплодисменты, Люси насмешливо спросила:
– Но для которого из фондов?
Диего с озорным блеском в глазах пояснил:
– Для фонда, который вы сочтете наиболее того заслуживающим. – Он повернулся к аудитории: – А теперь ваша очередь. Вы не должны оставлять пожертвования мисс Ситон в одиночестве. Если вам понравилось представление, проявите щедрость.
На сцену быстро поднялась герцогиня.
– Леди и джентльмены, с вами был Диего Хавьер Монтальво, мастер мистификации!
Под гром аплодисментов Диего поклонился, предложил руку Люси и проводил ее со сцены.
– Не забудь, Люси, ты должна мне тур вальса, – шепнул Диего, озорно улыбнувшись.
И тут его окружили представители прессы.
Некоторое время Люси с бешено бьющимся сердцем наблюдала, как Диего с легкостью справляется с натиском га-нетчиков. Вальс? Она должна ему не только вальс, но и многое сверх того. Быстрый взгляд на чаши для пожертвований показал, что в каждой уже содержалось больше денег, чем обычно удавалось собрать на подобных мероприятиях. Хотя обе чаши пополнялись одинаково, его две сотни фунтов, наверное, нарушат равновесие в пользу средств на покупку Рокхерста. А герцог и герцогиня пожертвуют еще такую же сумму.
Не удивительно ли? Почему он это сделал? Зачем, рискуя погубить собственные планы относительно Рокхерста, Диего приехал сюда и дал представление?
Вздохнув, Люси направилась в другой конец комнаты, где леди вынимали деньги из чаш для пожертвований. Остальные гости отправились перекусить за столами, расставленными среди цветников. Лакеи тем временем принялись выносить стулья из бального зала, а Диего закончил беседу с представителями прессы.
Люси помогала подсчитывать деньги. Через полчаса, когда освободилась и выскользнула на боковую террасу, из тени, напугав ее, неожиданно вышел мужчина.
– Питер! – Люси нервно огляделась вокруг, ничуть не обрадовавшись тому обстоятельству, что они были одни. – Почему ты не пошел завтракать с другими гостями?
Питер молча и угрожающе смотрел на нее. Люси стало не по себе.
Она повернулась, чтобы уйти, но Питер схватил ее за предплечье и развернул лицом к себе.
– Знаешь, ведь я не люблю Джулиану, – пробормотал он ей на ухо. – Но с этим титулом мне досталось поместье, содержать которое мне не по карману, а у нее имеются необходимые средства. Но люблю я тебя. Одну тебя. И только тебя хочу.