– Что все это значит? – натянуто поинтересовалась Кейт.
– Ничего, Кейт, – вздохнул Алессандро и откинулся на спинку кресла.
«Это значит, что ты должна уйти и вернуться скромно одетой. Может быть, мешок из-под картошки будет в самый раз», – подумал он.
– И вы правы. Мне следовало позвонить вам заранее.
– Но, все же… Как вы узнали мой адрес?
– Джексон был настолько любезен, что предоставил мне эту информацию.
– А это еще одна тема для разговора, – буркнула Кейт, подумав о реакции своих коллег, когда Алессандро вдруг начал снисходить со своего олимпа, чтобы осчастливить их своим присутствием. – Люди говорят…
Кейт густо покраснела, но решила стоять до конца. Кроме того, Алессандро Преда теперь находился на ее территории, а не в своей стеклянной башне в деловом Сити. Но он выглядел таким властным. А Кейт хотелось, чтобы он был немного более обычным, земным… и менее обворожительным… и сексуально привлекательным.
Неожиданно она показалась себе такой незрелой и такой неопытной.
– И о чем же они говорят? И кто эти самые люди, которые о чем-то там говорят?
– Возможно, мне не следовало поднимать эту тему… – замялась Кейт.
– Но вы это сделали и должны договорить до конца. И, ради бога, не начинайте извиняться.
– Вы редко появлялись на нашем этаже. По правде говоря, я могу вспомнить только один такой случай, когда вы пришли в мой кабинет, где находился также Джордж. И вдруг вы зачастили к нам ни с того ни с сего, и люди… люди начинают спрашивать, что происходит. Они думают… Я не знаю, что они думают… Но я не хочу, чтобы они думали это. Что бы это ни было.
– Значит, эти люди думают что-то… но вы не уверены, что именно… и вы не хотите, чтобы они так думали…
– Я очень закрытый человек, и так было всегда.
«Кроме того самого вечера в ресторане, когда ты не смогла сдержать язык за зубами и начала рассказывать о себе…» – подумала Кейт.
– Понятия не имею, что я могу сделать в данной ситуации…
Алессандро широко развел руками и едва заметно улыбнулся, отчего Кейт почувствовала себя полной идиоткой.
– Как я полагаю, вы, должно быть, считаете, что и Джексон что-то там думает… хотя, кто его знает?
– Вам легко сидеть тут и ерничать, но именно мне придется жить с этими дурацкими домыслами коллег.
– Но такова офисная жизнь. Возможно, вам нужно выйти из своей пещеры, где вы привыкли прятаться, и узнать, что это такое. К тому же не стоит волноваться по поводу Джексона. Что бы он ни думал или не думал, он оставит свои мысли при себе.
Кейт стиснула зубы и призвала на помощь все свое самообладание. Этот человек был богатым, и его совсем не заботило мнение других. Хотя вряд ли бы нашлось много людей, которые посмели бы сказать что-нибудь дурное о нем.
– Возможно, вы правы, – выдавив улыбку, ответила Кейт.
– Вы выглядите так, как будто проглотили лимон, – широко улыбнулся Алессандро. Он раньше не замечал, что у нее на лице веснушки, и не знал, что ее каштановые волосы на кончиках золотистого цвета.
– Я пойду переоденусь. Если вы захотите чего-нибудь выпить, в холодильнике стоит открытая бутылка вина. Или сделайте себе чай или кофе. Кухня небольшая, поэтому, я не сомневаюсь, вы сумеете найти все необходимое.
С этими словами Кейт развернулась и пошла в свою спальню. Мысленно она возмущалась тому, что ее босс посягнул на ее личное пространство, что говорил все, что ему вздумается, и что теперь планы на вечер, которые она так тщательно продумала, полетят ко всем чертям, и ей придется провести все это время в нервном возбуждении.
Кейт вошла в спальню и посмотрелась в зеркало. На лице ни тени косметики, волосы собраны в хвост, а не в аккуратный маленький пучок, который привык видеть Алессандро.
Она провела рукой по веснушкам, благодаря которым выглядела такой юной…
Веснушки, выбившиеся из хвостика прядки волос и коротенькие шортики, которые Кейт никогда не надела бы, если бы знала, что Алессандро – или кто-нибудь другой появится на пороге ее дома… Сегодня она решила обойтись без бюстгальтера и надела только майку, которая совершенно не скрывала ее большую полную грудь.
Если посмотреть на себя чуть прищурившись, что ж… можно увидеть одну из тех официанток в баре, в котором когда-то работал Ширли. Почти никакой одежды, большая грудь, длинные ноги и длинные волосы…
Кейт понимала, что у нее слишком разыгралось воображение, потому что она была одета как обычная молодая женщина, прогуливающаяся по городу в один из теплых летних вечеров. Но мать всегда служила для Кейт примером, как не надо себя вести, и даже невольные сравнения с ней были ей неприятны.
Кейт закрыла глаза, глубоко вздохнула и поспешно сняла этот ужасный наряд, натянув джинсы и мешковатую футболку, которая не выставляла напоказ ничего, кроме выцветшей надписи. Потом она распустила волосы и снова тщательно собрала их в аккуратный хвостик.
Вернувшись на кухню, она увидела, что рядом с Алессандро на столе стоял бокал с вином, а сам он откинулся на спинку стула и положил руки за голову.