Читаем (не) Желанная для генерала-дракона (СИ) полностью

Танец заканчивается, и Изар, поцеловав мне руку, отходит поговорить с главами кланов. А я иду к бокалам, игнорируя “сестрёнку”. Впрочем, Велира тоже не горит желания со мной общаться, а заводит разговор с одной из своих подруг.

Меня же отвлекает навязчивым разговором какая-то знакомая Дарины, то ли двоюродная тётушка, то ли ещё кто. Я цежу необычный напиток из длинного бокала и слушаю рассказ о способах борьбы с ревматизмом. В конце концов мне это надоедает, и я ухожу в комнаты для отдыха — тут такие есть.

Если память хозяйки тела, которая уже была в этом дворце, не врёт, то надо зайти в незаметную дверцу в углу зала, пройти по короткому коридору вперёд, и будет проходная комната со множеством дверей — за любой из них небольшая комнатка с диваном, чтобы освежить туалет или снять на время туфли.

За дверью слышу голоса, и один из них — щебет моей “сестрёнки”. Замедляю шаг, потому что не хочу с ней пересекаться. Вижу, как мой муж, Изар открывает одну из дверей комнат для отдыха и пропускает Велиру вперёд.

Чёрт. Меня словно окатывает холодным душем. Если до этого я сомневалась, то теперь уверена — Изар хочет жениться на Велире, и уже перестал соблюдать приличия. А танец со мной — лишь формальность, ведь пока что мы связаны брачной клятвой.

В груди становится тесно. Разворачиваюсь и выбегаю, хлопнув дверью. Сама не знаю как, по наитию, попадаю в сад. Тут тоже гуляют гости, на террасе стоят и разговаривают люди. Я не разбирая дороги бреду дальше, вглубь сада, туда, где меня никто не будет видеть. Потому что еле сдерживаю рвущиеся слёзы.

Это всё из-за сна из прошлого. Точно. Если бы я не вспомнила, что в моём мире меня предал муж с сестрой, я была бы сейчас гораздо спокойнее. Ведь мне всё равно, что делает этот драконище, и как… Должно быть всё равно, но…

— Вот ты где, Дарина, — слышу смутно знакомый, обволакивающий голос.

Поднимаю голову и вижу человека из воспоминаний Дарины, её длинноволосого любовника. Теперь я вижу его лицо, довольно красивое, только глаза холодно блестят сталью. Блин.

— Ты не отвечала на письма, — говорит он и делает шаг ближе. Я сглатываю и отступаю, но он хватает меня за талию и не даёт уйти. — Я уже было решил, что ты предала меня. Это же не так, Дарина?

Говорит он обманчиво мягко, но все мои чувства буквально вопят об угрозе. И глаза у темноволосого остаются холодными, словно он хочет пригвоздить меня к стене, как бабочку, и изучить.

Во рту сухо, и я даже ответить ему не могу, не получается. Мотаю головой. Чувствую полную беспомощность. Надо собраться!

— Или тебя не устраивало то, какой я любовник? — понижает голос длинноволосый и наклоняется к моему уху.

Он проводит языком по мочке уха, и меня передёргивает от отвращения. Фу!

Миг — и меня разворачивают и прижимают щекой к дереву.

— Какого хрена? — вырывается не подходящее для местной леди выражение, а потом я ещё и ругательство добавляю.

Как бы я ни боялась этого любовника Дарины, но когда щёку царапает жёсткая кора дерева, быстро прихожу в себя. Оцепенение сброшено, и я, справедливо ругаясь, отталкиваюсь от ствола, чтобы повернуться к наглому любовнику.

Он перехватывает мою руку и заводит за спину, крепко удерживая. Щека опять встречается с корой дерева.

— Плохая девочка, — выдыхает он мне прямо в ухо, прижимаясь сильнее. — Тебя надо наказать, Дарина.

Свободной рукой он поднимает юбку платья всё выше и выше, пока не добирается до бедра. Щёлкает пряжка ремня. Чёрт. Вот теперь я точно попала.

Глава 24. Изар

Несколько дней вдали от Дарины не то что не прочистили мой мозг, наоборот, ни о чём больше думать не мог, кроме как о том, чем моя жена занята.

Заставлял себя выматываться на патрулировании границы, тренировках и поисках пропавших магов и драконов, количество которых по последним донесениям увеличилось.

Но стоило мне вернуться в лагерь и лечь спать, как мои мысли непременно возвращались к жене. К её пухлым губам, соблазнительным изгибам и дерзкому взгляду.

С Лиона всё же стряс признание в том, что магия в Дарине есть. Но по его мнению такая слабая, что мечтать о сыне не приходится. А значит, действительно пора задуматься о разводе и переносе меток.

Письмо, отправленное матери Дарины, где я требовал прислать Велиру на бал, уже должно было дойти. Мне нужно проверить её, не потеряна ли её магия. Иначе я рискую лишиться шансов на место правителя, а куда заведёт Неррит нашу страну я даже думать не хочу.

Судя по тому пузырьку, что отдала Велира Дарине, утверждая, что это ей дал сам лекарь правителя, вторую сестру тоже кто-то хочет убрать. Возможно, как раз на тот случай, если я решу перенести метки. И надо же, как хитро, так, чтобы сначала решили, что это средство для придания сил, а потом искали причину, почему девушка зачахла за пару дней.

И это ведь могло случиться с моей Дариной. Дракон ревёт и жаждет крови, выяснить, кто это подстроил.

Успокаиваю его: сделаем. Но сначала дела государственной важности и заручение согласием на брак от Велиры.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Любовно-фантастические романы / Романы / Самиздат, сетевая литература