— Я из них чего-нибудь для тебя сделаю, мамочка, — пообещала Бетани, полагаясь скорее на воображение, чем на ловкость рук. — Может быть, волшебный замок…
Мой замок — Холлоу-хаус, подумала тогда Лисса. А что, ей еще позавидовать можно! Бывало и хуже: рыцари, например, отправлялись в крестовые походы на многие месяцы или даже годы. Женщины в средние века не ждали вестей, не питали надежд и все-таки жили как-то и поддерживали в очаге огонь до тех пор, пока не возвращались их упрямцы-мужчины. Если, конечно, возвращались.
Да, теперь ей еще хуже, чем когда она любила Джета и день изо дня страдала от его колкостей. Ох уж этот властный, недоверчивый, ехидный Джет, создатель и глава индустриальной империи! А что теперь? Она по-прежнему любит Джета, но он далеко, он не с ней, не видно его, не слышно, не с кем дышать одним воздухом, не на кого любоваться… Одним словом, ад. Кромешный ад.
Лисса глубоко вздохнула. Нужно выстоять, выдержать, нужно оказаться достойной его любви и восхищения… Нужно перевоплотиться в Джета, взять на себя его заботы.
— Я справлюсь, Джет, — пообещала Лисса, словно Арнольд-старший стоял тут, рядом. Ощущение было таким ярким, что молодая женщина непроизвольно потянулась к воображаемому возлюбленному. — Я сделаю все так, как ты хочешь.
Но что-то не давало покоя. Чье-то случайное замечание, тут же забытое, на которое следовало обратить внимание… Но какое, чье? За последние несколько недель произошло столько событий. Мозг работает на износ, сбивается, справляется только с тем, что лежит на поверхности.
Лисса пошла-таки на вечеринку, посвященную окончанию сериала, хотя повода для праздника не видела. Разве что добросовестно выполненная работа… Она надела черную юбку и жакет из бархата, купленные для несостоявшегося празднества в честь помолвки с Мэтью. Празднества, что отменилось еще быстрее, чем было назначено.
Вечеринка проходила в парадной гостиной лондонской штаб-квартиры телекомпании. Здесь смешались аристократия и плебс, шампанское и пиво, вино и апельсиновый сок, сосиски на палочках и сандвичи с копченой лососиной. Лисса решила, что если переселение душ не выдумка, то возродится она именно в виде бутерброда с лососиной.
Ух ты, какая девочка! Да где же ты от меня пряталась? — Гарет Варвик по-медвежьи облапил прелестного менеджера и на мгновение оторвал от земли. — И как это я не замечал тебя раньше?
— Ты был слишком занят своим шарфом, — съязвила Лисса, вырываясь. Гарет поспешно поставил ее на землю, побоявшись измять парадный смокинг от Армани.
— Хочу поблагодарить тебя за потрясающие натурные декорации, — сказал он, улыбаясь слащавой неискренней улыбкой. — И что бы инспектор Даттон без тебя делал?
— Расследовал бы очередное преступление, — весело предположила Лисса. — Какие планы, Гарет?
— Сперва отпуск, поеду куда-нибудь в теплые края, а затем снова на съемочную площадку. Получить другую роль на телевидении мне не светит, за мною уже закреплен определенный типаж. Я не могу взять да и переквалифицироваться в ветеринара или священника.
— Да, для зрителей ты инспектор Ларри Даттон. Такова цена славы. Изволь платить!
— Может быть, перейду в театр. Народ валом повалит поглядеть на инспектора Даттона живьем, а там, может, и поймет, что я способен на большее, могу и другие роли сыграть. — Гарет взял с подноса проходящего официанта еще один бокал шампанского. — А вот у тебя, говорят, наполеоновские планы?
— Еще ничего не решено, — отозвалась Лисса, поежившись. В театре считается, что рассказывать о своих планах — дурная примета. — Успех «Гордости и предубеждения» вдохновил боссов на новый ремейк. Меня предполагают включить в группу.
— Ты оденься на предварительное собеседование вот так, как сейчас, и тебя непременно наймут. За такую девочку миллион отдай, и все мало! Кто сможет устоять? Только не я!
Измыслив какой-то предлог, Лисса сбежала от навязчивого поклонника и присоединилась к группе побольше. Здесь можно было и поучаствовать в общей беседе, и просто постоять молча, не привлекая лишнего внимания. К концу вечера голова кружилась от шампанского, и перед уходом молодая женщина выпила апельсинового сока.
Лисса зашла за дочкой к Мэгги уже в девятом часу. Бетани выбежала навстречу матери и обняла ее колени.
— Мы пекли печенье, — сообщила малышка.
— Это видно, — отозвалась Лисса, смахивая муку с личика дочурки.
— Я и тебе испекла.
— Отлично! Я его съем, когда вернемся домой. — Лисса улыбнулась про себя: печенье производства ее дочери вряд ли годится к употреблению. — Спасибо тебе, что приглядела за Бетани. Прости, что так задержалась, — обратилась она к Мэгги. — И что бы я без тебя делала?
— Я рада, что на сей раз это вечеринка, а не вечные твои разъезды по работе. Тебе следует почаще выходить в свет. Это пойдет только на пользу.
— Я и так дома почти не бываю, — рассмеялась Лисса.
— Тебе нужно поразвлечься. Закадри-ка какого-нибудь милого джентльмена теперь, когда этот мальчишка-вундеркинд убрался в Штаты.
— А разве мужчины бывают милыми? — удивилась Лисса. — По-моему, всех мало-мальски подходящих уже расхватали.