Читаем Небеса полностью

Мэтт бережно взял ее сокровище и подошел к одной из скамеек неподалеку. Лиза последовала за ним и молча смотрела, как он чинит куклу. Он не сразу справился, так как не был знаком с устройством детских игрушек, но, в конце концов, кукла была приведена в порядок. Он торжествующе посмотрел на девочку, ожидавшую окончания работы.

— Вот, возьми. Готово. — Мэтт вручил ей исправленную куклу.

— Спасибо. — Она наградила его радостной, широкой улыбкой.

— Всегда рад тебе помочь, мое солнышко. — Он нежно коснулся ее подбородка; к его удовольствию, она ничуть не смутилась.

— Вы долго здесь пробудете, мистер Маккитрик?

— Столько, сколько необходимо, — ответил он, не желая ее обманывать.

— Это как?

— Это значит, что я буду с вами, пока миссис Кэтрин будет нуждаться в моей помощи. — Он взвешивал каждое слово.

— Надеюсь, ей еще долго будет нужна ваша помощь. — Она улыбнулась ему.

Мэтт улыбнулся в ответ:

— А ты тут давно?

— Да, очень. Я здесь с тех пор, как была совсем-совсем маленькой.

Мэтт усмехнулся:

— Так, значит, теперь ты взрослая молодая дама, да?

— Ага, — согласилась она.

Он вспомнил свои дни в приюте. Дети росли сами по себе, никто не смотрел за ними. Хорошо, что Кэтрин заботлива с малышами, а за Лизой присматривает Томми. Он завидовал ей: они такие близкие, хорошие друзья. А у него в детстве не было ни одного друга.

— Мне пора идти, — объявила Лиза, старательно выговаривая каждое слово.

— Мне тоже.

Он поднялся и уже хотел уходить, когда дверь распахнулась, и во дворе появился Томми.

— Томми, смотри! Мистер Маккитрик починил мою куклу! — закричала Лиза и протянула ему игрушку.

Томми подозрительно взглянул на нее. Где ее былая застенчивость в общении с незнакомцами? Потом Томми перевел взгляд на Мэтта и, наконец, на куклу.

— Дай-ка взглянуть.

— Конечно! — Она протянула ему куклу. — Разве он плохо сделал?

Томми иронично осмотрел работу Мэтта. Мэтт понял, в чем причина удивления мальчика.

— Лиза искала тебя, Томми, но нигде не могла найти. Тут ей встретился я и попытался сделать все, что мог. Я вижу, тебе не по душе моя работа, но мне до этого не приходилось иметь дела с детскими игрушками. Надеюсь, тут я все правильно приладил.

Томми перевернул куклу и добавил несколько усовершенствований в работу Мэтта.

Мэтт понимал, что Томми не хочет терять свой престиж в глазах Лизы, ведь он для нее герой, и он хочет хоть что-нибудь сделать для нее. Мэтт не должен портить их отношения. Он улыбнулся, рассматривая прелестную парочку.

Лиза посмотрела на Томми с восхищением, когда тот поправил работу Мэтта. В ее глазах он никогда не делал ничего лишнего и ненужного.

— Вот теперь она действительно готова. — Мальчик вручил игрушку Лизе.

— Спасибо, Томми. — Лиза взяла куклу и стала с обожанием ее разглядывать.

— А я как сделал? — в конце концов, спросил Мэтт.

— Неправильно, поэтому пришлось чинить ее заново.

— Что ж, тогда хорошо, что ты пришел, мы бы одни не справились.

— Разумеется, хорошо!

— Томми, сегодня мы с миссис Кэтрин поедем обедать. Не хочешь присоединиться к нам? — Он хотел завоевать доверие мальчика. Не придумав ничего лучше, он пригласил его на обед. Он надеялся, что, если с Томми обращаться как со взрослым, уважать его, прислушиваться к его мнению, отношения с ним улучшатся. Мэтт не знал, почему это так важно для него, но чувствовал, что это так. В мальчике было что-то, напоминавшее ему самого себя в этом возрасте. Томми бросил на него острый взгляд:

— Мистер Маккитрик, не подлизывайтесь. Нечего вам делать в нашем приюте. Вам наплевать на нас, разве не так?

Мэтт изумленно уставился на Томми. Никогда еще никто не сомневался в нем. Но Мэтт напомнил себе, что мальчик вырос в приюте и, несмотря на то, что Кэтрин прекрасно обращается с детьми, невозможно забыть ту боль и ужас, когда ты оказываешься одиноким и беззащитным перед лицом всего мира. Мэтт слишком хорошо понимал его: от осторожности и озлобленности так трудно избавиться. Он и сейчас часто вспоминает свое детство. Воспоминания никуда не исчезли, только он научился скрывать свою боль, держать себя в руках.

— Томми, ты не прав. Мне есть дело до всех вас. Поэтому-то мы с миссис Кэтрин и едем сегодня обедать. Мы хотим обсудить то, о чем я тебе недавно рассказал. Я бы хотел, чтобы ты поехал с нами, помог нам. Ты поедешь? Я бы очень этого хотел.

Томми заколебался, но, в конце концов, сдался:

— Поеду.

— Ну и отлично. Я скажу миссис Сутерлэнд, что ты согласен.

Мэтт снова отправился в кабинет Кэтрин, а Томми и Лиза пошли в сад. Мэтт посмотрел им вслед, подивился изяществу Лизы, ее грациозной походке.

Она, несомненно, должна принадлежать к высшему обществу.

Что-то, связанное с Лизой, тревожило его память, Ио он не мог понять что. Мэтт постарался забыть об этом, войдя в кабинет миссис Кэтрин и объявив ей, что мальчик едет обедать вместе с ними.

<p>Глава 16</p>

Уин и Алекс столкнулись с Мэттом, когда выходили из комнаты девушки. Записка, которую он им оставил, навела их на мысль, что он узнал что-то, связанное со следующим ключом к разгадке. Им не терпелось услышать, что это.

Перейти на страницу:

Похожие книги