За все время, что Карл работал в суде, он не увидел на скамье подсудимых ни одного знакомого. Хотя за многими из тех, кого он арестовал, числилось множество подвигов, и Карл видел их фотографии в разделе "Розыск".
Он удивился, заметив в зале суда, среди публики, Венишу Мансон из Банча, подружку Пейтона Брэгга. Прошло больше года с тех пор, как они сидели ночью в засаде, ожидая прихода Пейтона.
Карл решил, что учительница пришла посмотреть, как будут судить ее дружка-бутлегера. Хотя на всей территории страны сухой закон уже отменили, в Оклахоме он еще действовал. Здесь разрешалось продавать напитки крепостью не больше 3,2 градуса.
Карл поймал на себе взгляд женщины, улыбнулся, но Вениша не улыбнулась в ответ. После заседания они встретились в холле. Карл невольно потянулся к шляпе, хотя шляпы на нем не было.
– Мисс Мансон! Рад снова видеть вас.
Она похорошела; видимо, какая-нибудь подруга научила ее пользоваться косметикой. В шубке и крошечной шляпке-таблетке, надвинутой на один глаз, учительница показалась Карлу почти хорошенькой.
– У вас дело в суде? – спросил он как бы между прочим.
– У меня дело к вам, – сказала Вениша. – Я пришла за моим винчестером, который вы забрали у меня из дома.
Карл вспомнил: ночь, он целится в "эссекс", огни задних фар слепят глаза...
– Я так и не вернул его вам?
– Не поняла... – Губы в красной помаде сжаты в ниточку, в глазах – воспоминание о том, как он застрелил ее дружка Пейтона.
– Видите ли, – улыбнулся Карл, – ваш винчестер фигурирует в следственном рапорте; кроме того, он был нужен для баллистической экспертизы, которая установила, что я стрелял из него. Потом мне его вернули, и я собирался отвезти его вам, как только окажусь в окрестностях Банча... Или передать кому-нибудь, кто едет в ваши края...
– Так он все еще у вас?
– Да, у меня дома, на Саут-Чейенн.
– Так почему я его не получила? – спросила Вениша. – Прошел год и два месяца с тех пор, как вы его забрали.
– Извините, – поклонился Карл, – пожалуйста. Я просто забыл.
– Если вы сейчас домой, – заявила Вениша, – я поеду за вами следом, бампер к бамперу.
Они вышли из здания суда. Карл продолжил светскую беседу.
Бывало, Лули спрашивала:
– Карл, ты меня любишь? А как ты меня любишь?
А он отвечал:
– Детка, я без ума от тебя.
– Ты когда-нибудь можешь говорить серьезно? – возмущалась она.
Карл советовал:
– Скажи моему отцу, что я от тебя без ума; интересно, что тебе ответит человек, который сам без ума от орехов пекан.
Лули в шутку пихала его кулачком в плечо. Она тоже была без ума от Карла.
– Почему бы нам не пожениться? – спрашивала она.
– Не знаю, смогу ли я отдавать работе всего себя, если у меня будут жена и дети.
Лули знала: он не шутит. Карл не искал предлога отвертеться от женитьбы.
– А ты не отдавай работе всего себя. Оставляй что-нибудь, – советовала она. После этих слов он улыбался, притягивал ее к себе и целовал.
В тот вечер Лули сидела дома и в ожидании Карла то и дело выглядывала из окна. Она размышляла о том, что времени впереди много – она еще так молода!
Карл вернется, наскоро переоденется из костюма в шерстяную рубашку и ковбойскую шляпу, попутно выпьет пива, и они поедут в Окмалджи проводить выходные с Вирджилом и Наркиссой – в третий раз после их возвращения из Канзас-Сити. Правда, сейчас повод был особенный. Завтра Вирджилу исполнялось шестьдесят. Лули сказала Карлу: его отец выглядит точно на свой возраст. Карл ответил, что его отец умеет жить; смотрит, как мир мчится мимо, и не суетится по пустякам.
Они привезут ему в подарок винтовку "крэг-йоргенсен" с магазином на пять зарядов, которую Карл выкупил у коллекционера в Биксби. С такой же армейской тридцатикалиберной винтовкой Вирджил воевал на Кубе.
Лули не терпелось сменить обстановку, ведь она целыми днями сидела дома. Наверное, решила она, стоит поискать работу – не такую, как в Канзас-Сити. Может, устроиться продавщицей в универмаг Вандевера. Обслуживать богатых жительниц Талсы и научиться разговаривать, как они. Несколько раз в неделю она ходила в кино.
Ей нравилась обстоятельность, с какой Вирджил обсуждал с Карлом разных преступников, нефтяной бизнес, кинозвезд, Уилла Роджерса. О чем бы они ни заговорили, обговаривали тему до конца.
И Наркисса ей тоже нравилась. Пока она готовила ужин, Лули слушала ее рассказы о человеческом теле и о том, как надо его уважать.
– Ты не представляешь, – говорила Наркисса, – до чего старик не заботится о себе. Но в постели ему нет равных!
Как и его сыну. Вот он, кстати. Из окна Лули увидела, как Карл выходит из "понтиака".
Он остановился на тротуаре, посмотрел туда, откуда приехал. Поправил шляпу. Закурил.
За "понтиаком" остановилась зеленая машина, из которой вылезла женщина – на вид Лули дала бы ей лет сорок. На ней была модная шляпка-таблетка; видно, она старалась выглядеть молодой и задорной. Губы намазаны ярко-оранжевой помадой. Оба зашагали к крыльцу, Карл вытащил ключ. Лули отошла от окна и направилась в кухню.
Открылась входная дверь, Лули вышла из кухни, подняла брови в знак удивления. Улыбнулась, вытирая руки о посудное полотенце.
Владимир Моргунов , Владимир Николаевич Моргунов , Николай Владимирович Лакутин , Рия Тюдор , Хайдарали Мирзоевич Усманов , Хайдарали Усманов
Фантастика / Боевик / Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Историческое фэнтези / Боевики