Я создаю нам ступеньки из переплетённых ветвей, ускоряя спуск. Мы движемся по долине, следуя за странными изменениями. Потоки духовной энергии сбиваются, а местами и вовсе мутнеют — что-то очень сильное воздействует на них.
Внизу труднее определить источник, потому что природа стихийной Ки здесь особенно нестабильна. Вскоре мы погружаемся в чащу — дикую, непроходимую. Лес полнится неудержимой растительностью, некоторые её представители настолько сильны и переполнены Ки, что движутся не на ветру, а по собственной, пусть и примитивной, воле.
Лианы переползают с дерева на дерево, переплетаются, подобно змеям. Цветы распускаются и охотятся на насекомых и мелких птичек. Глядя на это, испытываю искреннее удивление. Над всем этим лесом нависает могучее дерево, отбрасывая тень и высасывая жизненные соки в округе, так что у его подножия выживают лишь сильнейшие.
И чем ближе мы подходим к гиганту, тем сильнее ощущаем возмущения. Верхушка древесного исполина теряется в облаках, а корни раскинулись вездесущим покровом на многие километры вокруг. Некоторые из них даже не корни, а отростки, проросшие за пределами огромной тени.
Источник мощных возмущений находится где-то внизу, у подножия. Его-то и придётся проверить. Неприятные агрессивные эманации разлетаются по округе, словно мы оказались не в чудесной долине, а где-то за её пределами.
У самого ствола, больше похожего на необъятную скалу, поросшую мхом, внезапно что-то шевелится. Затаившись и прячась за корнями, мы подбираемся ближе.
— Что за?.. — удивлённо приподнимает брови Наоки при виде новой картины.
Глава 21
Мы оба всматриваемся, но не сразу понимаем, что перед нами не часть дерева, а живое существо, по-видимому, сросшееся с ним каким-то неведомым образом. А может, наоборот, это часть дерева приобрела черты живого существа, больше всего похожего на гигантского змея?
Глянув на спутницу, я предостерегаю:
— Пойдём, но будь осторожна. Пока не поймём, с чем имеем дело, готовься к бою.
Наоки кивает, и мы покидаем укрытие. Осторожно приблизившись, мы изучаем странное создание. Массивное тело, покрытое чешуёй цвета потускневшей меди, извивается кольцами у основания дерева. От змея исходят мощные волны Ки — это древний яогуай. Возможно, младший родич драконов. Вдоль хребта тянется гребень из костяных пластин, а по бокам виднеются остатки искалеченных кожистых крыльев — в текущем состоянии негодных для полёта. Его изуродованное тело опутано побегами, спускающимися с дерева, словно живые верёвки. Острые ветви и корни пронзают чешуйчатую плоть насквозь, не щадя даже треугольную голову с парой изогнутых рогов. В полуоткрытой пасти поблёскивают ряды игольчатых зубов, а из ноздрей всё ещё сочится дымок — даже в таком ужасном состоянии, яогуай источает опасность.
Существо ещё шевелится, но древесный исполин держит его в плену слишком крепко. Прикосновение к чешуе открывает мне жуткую картину — поток Ки в теле яогуая искажён и нестабилен. Вместо того чтобы циркулировать по большому кругу, энергия утекает наружу, в жадные корни дерева. Это не просто рана — это медленное пожирание жизненной силы и духовной энергии пленника. И всё же он каким-то чудом остаётся жив. Насколько же бедняга был силён до этого?
Наоки повторяет мой жест, касаясь змея рукой, и вопросительно смотрит на меня:
— Что будем делать? — хмурится мечница.
— Попробуем поговорить, — я указываю в сторону массивной пронзённой головы.
Когда мы подходим ближе, то видим всю жестокость местной природы. Несколько острых плотных ветвей и корней пробили пасть и оплели челюсти так, что яогуай совершенно не может ими шевелить. Завидев нас, хотя я уверен, что он почувствовал наше присутствие ещё раньше, змей пытается прийти в движение, насколько это возможно в его положении.
— Не трать силы! — поднимаю я руку. — Мы не причиним тебе вреда!
Однако яогуай не сразу слушается. Попытка освободиться приносит ему лишь мучения, и сдавленные стоны вырываются из пасти, плотно забитой мощными корнями.
Его голубые, словно небо, глаза смотрят на нас с надеждой, и нас накрывает волной его ауры. В сознании эхом отдаётся чужой голос — истощённый, нечеловеческий, похожий на шелест осенних листьев.
— Меня зовут Мин-Ши, — мысленный шёпот дрожит и колеблется, словно затухающее пламя. — Я повелитель облачных змеев.
С каждой произнесённой фразой его силы иссякают, а дерево, будто чувствуя, как змей ослабляет сопротивление, начинает ещё усерднее вытягивать энергию из Мин-Ши. Разговор получается неторопливым. Приходится выдерживать долгие паузы между каждым вопросом и ответом. Сев вместе с Наоки перед исполинской головой змея, мы пытается узнать его историю.
— Как ты попал в плен? — спрашиваю я первым.
— Моя дочь заболела неизвестной болезнью. Нас, небесных змеев, обычно не берёт ни одна хворь. Бывают редкие случаи, но… — его глаза не мигают, и перед нами встают яркие образы прошлого.