— Если бы ты стоял на шаг дальше… даже на полшага, — покачал головой Берхард. — Твоя башка разлетелась бы, как тыква. Он тебя, в основном, рукоятью приложил. Признаюсь как на духу, когда он стал опускать меч, я так за тебя перепугался, что закрыл свой единственный здоровый глаз.
Дьюранд потрогал лоб.
— Представить не могу, как человек с закрытыми глазами может поразить кого-то копьём, ладно, пусть даже обломком копья, — продолжил Берхард. — Но Оуэн утверждает, что удар пришёлся прямо сюда.
Берхард протянул руку и ткнул двумя пальцами Дьюранду в грудь, отчего тут же заныло сломанное ребро.
Дьюранд поморщился, и Берхард тут же убрал руку.
— Дьюранд? — с беспокойством произнёс Гермунд.
Берхард, напустив на себя серьёзность, кивнул головой:
— Тебя крепко приложили по голове. Кое-что ты мог и забыть. Такое бывает. Помнишь, что было до, а потом бац — и ты на полу.
— Давай выведем его отсюда, — скальд дёрнул Берхарда за рукав.
Грудь болела. Ребра сдавливало что-то твёрдое. Они прошли через внутренний двор, погруженный в тишину и ночную прохладу, и направились к замковым воротам.
— Ты победил, Дьюранд, — молвил Берхард. — Никто тебя не смеет ни в чем винить.
— Сэр Берхард, — произнёс Гермунд. — Я уверен, что как только у него в голове проясниться, с ним все будет в порядке. Я позабочусь об этом.
Берхард кивнул, собираясь оставить их:
— Знаешь, Дьюранд, на турнирах и не такое случается. Твой друг знал об этом, — развернувшись, одноглазый рыцарь направился в сторону шатров.
Дьюранд почувствовал на себе взгляд скальда:
— Расскажи мне о бое, — попросил он.
— Ты победил.
Дьюранд принялся копаться в памяти, окутанной пеленой мрака, с ужасом думая о том, какие образы предстанут перед его глазами, если пелена спадёт.
— Я победил.
— Что ты помнишь?
— Помню удар. Помню, как на меня опускался клинок, — Дьюранд нахмурился. Память была пуста.
— Ага. От удара ты, видать, потерял сознание, глаза, по крайней мере, у тебя были закрыты. Но ты выставил вперёд обломок копья, словно это был кол. Керлак рванулся вперёд и налетел на острие. Удивляюсь как ты себя не пропорол другим концом.
— Черт, — прошептал Дьюранд.
Гермунд кивнул и тихим голосом продолжил.
— Несколько мгновений вы так и стояли. А потом Керлак выронил меч.
Дьюранд, покачав головой, нащупал пальцами угловатую ссадину на груди. Именно в это место упирался обломанный край копья. Ссадина пульсировала, будто второе сердце.
— Он умер ещё до наступления сумерек, — вздохнул скальд.
— Владыка Небесный, — пробормотал Дьюранд.
— Как ты себя чувствуешь?
— Мне надо подумать, — качнул рукой Дьюранд и в одиночестве побрёл по тропинке, ведущей в поле, по которой совсем недавно ступала Властительница со свитой. Как странно. Если бы не Гесперанд, Ламорик с отрядом сразу же отправился бы на маленький турнир к Морину. Отец Ламорика мог бы не торопиться с похоронами Альвен и дождаться прибытия сына. Сын Оссерика мог погибнуть в море, и тогда Грейвенхольм достался бы Дьюранду. Дьюранд вспомнил, как стоял в карауле в Ферангоре. Произошла целая куча событий, которой лучше было бы не приключаться.
Он вовсе не собирался сражаться на турнире. Он должен был подавать запасные копья Гутреду и возиться со снаряжением. Он познакомился со славным малым, но не прошло дня — и он убил его.
Перед ним раскинулось истоптанное ристалище, и Дьюранд ступил на траву, примятую там, где стояли трибуны. Со стороны казалось, что поле взрыто не копытами боевых коней, а вспахано крестьянскими плугами.
В гордом одиночестве он преклонил колено. На плечи давил тяжкий груз усталости. Ребра болели. Он стоял примерно в том месте, где пал Керлак. Дьюранд вспомнил о предупреждении отца: странствующий рыцарь вечно рискует погубить свою бессмертную душу.
Дьюранд заморгал и тяжело вздохнул. Берхард прав: в случившемся нет его вины. Каждый рыцарь, выходящий на ристалище, знает, что на карту поставлена его жизнь.
У леса он заметил угловатый силуэт колодезного ворота. Дьюранд решил, что ему надо освежиться. Плеснуть в лицо холодной воды — что может быть лучше. Вскоре его пальцы прикоснулись к холодной каменной кладке колодца. Ведра у края колодца не было, лишь верёвка свешивалась вниз. Дьюранд глянул вниз и увидел, как в глубине на поверхности воды отражается серебристый диск луны. Его собственная чёрная тень по форме напоминала замочную скважину.
Он повернул ворот и отражение луны, покрывшись рябью, поплыло ему навстречу. Дьюранд извлёк бадью из колодца и опрокинул её на себя. Потоки ледяной воды обрушились на лицо и грудь.
— Тебя зовут Дьюранд? — раздался женский голос.
Он — в Гесперанде, удивляться здесь нечему. В любой момент могло произойти самое невероятное. Дьюранд обернулся. С него ручьями лилась вода.
В дюжине шагов от него на лугу стояла Дева Реки, её кожа была белой в свете луны. Она казалось совсем маленькой, зелёная вуаль подчёркивала бледность её лица. Лёгкий ветерок играл плащом, свешивающимся за её плечами. Дьюранд был не в силах отвести взгляда.