Читаем Небесное сольдо полностью

Скелет охотно с ним согласился, но от этого загадка не стала менее сложной.

И тут Дольфа осенило.

— А может, под пол нырять и не надо?

— Ты хочешь сказать, что там, внизу, ничего ценного нет?

— Я хочу сказать: может, достаточно проникнуть туда взглядом? Ну-ка проверим. Камень, стань прозрачным! — скомандовал Дольф.

И камень стал прозрачным. Сквозь прозрачную толщу они разглядели какое-то углубление, а в нем — листок бумаги.

— Поздравляю! — восхищенно произнес скелет. — Тебе удалось раскрыть тайну! На листке что-то написано, но я не могу прочесть. Буквы очень мелкие…

— И я не мог! — огорченно сказал Дольф.

— А что если ты…

— …Превращусь в существо с суперзрением! — радостно выпалил Дольф, но тут же снова погрустнел:

— Я могу, конечно, превратиться в сокола. Но соколы читать не умеют; я не смогу понять то, что увижу.

— Это не беда. Ты, сокол, увидишь узор из каких-то закорючек и когтем нацарапаешь увиденное на камне, а потом разберемся. Пыли тут достаточно, так что писать будет легко.

Так и сделали. Сокол зорким глазом окидывал непонятные палочки и кружочки, потом усердно воспроизводил их на пыльной поверхности.

Перенеся весь узор, сокол превратился в принца.

Принц и скелет склонились над темнеющим в пыли текстом:

Универсальная ключица к небесному сольдо восходится на остове.

Так и было написано. Но что это значило? Какая-то тарабарщина, дружно подумали скелет и принц.

— Ключица на остове… — повторил Дольф. — Вас, скелетов, кажется, иногда называют остовами?

И у вас есть ключицы! Может, это как-то связано с тобой?

— У меня иное мнение. Во-первых, обрати внимание на слово «универсальная». Универсальная ключица… Что это такое?

— Не знаю, — пожал плечами Дольф.

— Так вот, возможно, здесь вкралась ошибка. Не ключица, а ключик. Универсальный ключик, именуемый еще отмычкой. Им можно отворить любую дверь, в том числе, наверное, и к загадочному небесному сольдо.

— Значит, сначала будем искать эту самую отмычку? — спросил принц. — Но где ее искать?

— И тут я перехожу к во-вторых, — произнес скелет. — В записке сказано: ключица на остове. То есть на острове! Ключ к небесному сольдо на острове! А остров назван здесь остовом потому, что действительно есть острова, похожие на…

— …остова? — не утерпел Дольф.

— Ты прав. Их еще называют рифами. Рифы образуются из тысяч окостеневших кораллов, из тысяч как бы…

— …маленьких остовов! — снова не утерпел Дольф.

— Верно, — согласился скелет.

— Значит…

— Значит, в записке есть замаскированный намек на то, где надо искать.

— На рифе! — воскликнул принц. — Чего же мы ждем? В путь!

— Но учти, что… — как обычно начал скелет.

Дольф терпеливо ждал продолжения.

— …рифов великое множество вдоль побережья Ксанфа. Так что на поиски, возможно, уйдет немало времени. Хотя… постой… Мы ведь не расшифровали еще одно странное слово — «восходится»! Надо подумать, надо подумать… А не кажется ли тебе, — после довольно продолжительной паузы произнес Косто, — что в слове «восходится» на самом деле два слова? И они неким магическим образом соединились, как кентавр, в одно целое.

— ВОСХОДтся, — повторил Дольф. — ВОСХОД… ВОСТОК. Хамфри намекает, что остров находится на востоке!

— На твоем месте я бы не торопился с выводами, — попытался остудить его пыл скелет.

— Если на востоке, то какой там остров находится? — не слушая, спросил принц.

— Кажется, остров Иллюзий.

— Остров Иллюзий! Прекрасно, наш путь лежит туда! — решил принц.

У скелета было столько возражений, что он не знал, какое выбрать. Поэтому махнул на них рукой и согласился.

Глава 3

ЛЕСНАЯ КОЛДУНЬЯ

Утром Дольф превратился было в птицу-рок, но, взмахнув крыльями, понял, что сил на перелет не хватит. И они пешком отправились в сторону острова Иллюзий.

Они пошли по заколдованной тропе на север, а потом свернули на восток и дошли до перепутья.

Это была та самая тропа, на которой встретились когда-то Эхс и Чекс. Дольф видел Эхса и кентаврицу на Гобелене. Потом Эхс влюбился в медную девушку Розу и все стало сладким-пресладким, словно вместо одной ложки сахара в стакан насыпали десять.

Дольф знал, что пить такой чай невозможно. И он поклялся самому себе, что никогда, ни-ког-да не влюбится. Что он дурак, чтобы влюбляться! Все девчонки зануды. Как его сестра. Настоящие мальчишки от этих глупых девчонок держатся подальше. Королева немилосердно командовала своим супругом Дором, а вслед за ней и Айви вообразила, что ей тоже можно командовать, и в качестве жертвы выбрала младшего братца. И Дольф вывел для себя правило: хорошая девчонка та, которая находится от тебя как можно дальше, лучше всего — на другой планете.

— Ты ведь знаком с Эхсом? — обратился Дольф к скелету.

— Конечно, знаком, — кивнул Косто.

— Огр называется, а сам приключения на тыкву променял, — с презрением произнес Дольф. — Как повстречался там…

— Эхс повстречался в тыкве со мной, — гордо, но с некоторой обидой ответил скелет. — И я от своего тыквенного мира никогда не отрекусь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги