Люк перед командной рубкой открылся, и я увидел в иллюминатор, как жалкие остатки нашего драгоценного балласта летят в море. Теперь, когда нос стал намного легче кормы, он задрался ещё выше, чем прежде. Я услышал, как могучие моторы «Бродяги» взревели на полных оборотах, увлекая нас в небо.
— Скорость двадцать два аэроузла, — сказал мистер Куртис.
— Двенадцать тысяч пятьсот футов, — доложил мистер Шульц.
— Это безумие, — тихо сказал я мистеру Домвилю.
Он коротко кивнул, и я бы сказал, что он держался изо всех сил, стараясь не дрожать. Я взглянул на термометр, висевший возле соседнего иллюминатора. Ртуть уже опустилась ниже нуля. Мистер Домвиль искусно наносил новые данные на карту, отмечая широту и долготу «Гипериона». Я смотрел на цифры.
Смех капитана заставил меня обернуться, потому что такого звука мне ещё не доводилось слышать прежде. Он был грубый и какой-то полузадушенный — словом, не из тех звуков, которые прилично издавать прилюдно.
— Представляете выражение их лиц, когда мы объявимся в порту с «Гиперионом» на буксире, а? — сказал капитан Куртис, довольный чрезвычайно.
Он потянулся за подзорной трубой и уронил её. Наклонившись за нею, он на мгновение неуклюже покачнулся. Когда наконец Тритус сгреб трубу и приставил её к глазу, то издал ещё один смешок.
— Поразительная удача! — заявил он. — Она просто-таки поджидала нас здесь все эти годы, а, мистер Беатти?
— Точно, сэр, — весело отозвался мистер Беатти, стоящий за штурвалом. Он улыбался.
Вот оно, начинается. Я помнил симптомы из учебника. Гипоксия может начинаться с ощущения прекрасного самочувствия, даже эйфории, так что вы и не заметите, что зрение ваше теряет остроту, а сами вы становитесь всё неповоротливее и слабее. Вы можете даже не ощущать нехватки воздуха, до тех пор пока вдруг не упадете без сознания, потому что вашему мозгу и телу не хватает кислорода. Если у вас хорошее здоровье, вы сможете продержаться немножко дольше, но у капитана Тритуса и его экипажа здоровье не из лучших. Все они грузные и курят, и им не продержаться до двадцати тысяч футов. Я обеспокоенно обернулся к мистеру Домвилю. Его здоровье было самым никудышным. Он щурился и дышал неровно и трудно, как после бега.
— Мистер Домвиль?
— Мне надо сесть, — выдохнул он.
Я подтащил к нему табурет и поддерживал, пока он не умостился на краешке, навалившись верхней половиной тела на стол. Казалось, что ему трудно держать голову. Я стащил с себя куртку и накинул ему на плечи.
— Четырнадцать тысяч футов, сэр!
Было уже минус три градуса. По окнам расползались красивые ледяные узоры.
— Сэр, — обратился я к капитану, — мистеру Домвилю нехорошо.
Капитан не услышал, а если и услышал, то проигнорировал мои слова.
— Вот он, джентльмены, — указал он в иллюминатор.
Теперь нас разделяло около мили, и я мог рассмотреть «Гиперион» куда лучше. Это был огромный старый корабль, я такие видел только на фотографиях, и походил он в равной мере и на морское судно, и на воздушное. Он выглядел словно испанский галеон, лишившийся мачт и парусов.
— Пятнадцать тысяч!
Слабое давление в висках усилилось. Сердце частило.
— Ещё всего несколько минут, — пообещал капитан команде, — и вы все будете богаты. В хвостовом конусе есть люди, мистер Куртис?
Мистер Куртис, казалось, смутился. Его восковое лицо лоснилось от пота.
— Нет, капитан.
— Я отдавал вам приказ! — вскричал Тритус, внезапно разъяряясь. — На корме нужны четверо, чтобы принять носовые лини «Гипериона»!
— Виноват, сэр, я, должно быть, запамятовал.
— Поживее, вы, чертов дурак! Это нужно проделать как можно быстрее!
Мистер Куртис потащился к судовому телефону. Он уже почти отключался, а мистер Беатти начал смеяться и не мог остановиться.
Эти идиоты опьянели от разреженного воздуха, и никто, похоже, этого не замечал.
— Шестнадцать тысяч футов, — невнятно произнес мистер Шульц.
Смех мистера Беатти перешел в кашель. Никто больше не улыбался. Я видел, что несколько человек сжимают щеки, виски и уши, которые распирает давление изнутри.
Давление. С тошнотворным ужасом я вдруг вспомнил о гидрии, о том, как он опасно расширяется, когда давление падает, и как растягивает пленочную оболочку, в которую заключен.
— Сэр, — воззвал я к капитану, — газовые отсеки нужно…
Страшный взрыв потряс корабль, швырнув половину команды на пол.
Капитан в бешенстве озирался по сторонам, словно кто-то ударил его по широкому красному лицу. Он-то мгновенно понял, что это было.
— Мы лишились девятого и десятого газовых отсеков, — вяло доложил старший помощник.
— Куртис! — Похоже, у одного лишь Тритуса хватало энергии повысить голос. — Вы были обязаны выпускать излишки газа, пока мы поднимаемся!
— Вы не отдавали приказа, сэр, — прохрипел тот.
— Отдавал, разумеется! Делайте это теперь, вы, идиот, пока всё не повзрывалось!