Читаем Небесный суд полностью

Над полем Ривермарша раздались скрипучие звуки волынок, а где-то поблизости послышалось лошадиное ржание. В тени поверженного паровика стоял Джек-Сорвиголова.

— Ну, как охота, приятель? Надеюсь, неплохо?

— Так точно, майор! А где Страж Макконнел?

— Кусочек здесь, кусочек там. Чертова пушка снесла ей голову. Кстати, мне повстречалась одна цыганская ведьма. Знал бы ты, как она зла на тебя! Требует назад свою лошадь!

Оливер оглянулся.

— Похоже, лошадка сбежала.

— Да ладно, на то она и ведьма — пусть попробует приманить ее.

Джек-Сорвиголова укоризненно посмотрел на Гарри и других десантников Небесного Суда.

— А вы, ребята, я смотрю, тянули резину. Не иначе как флотские будете?

— Да нет, политические, — ответил Гарри и постучал пальцами по золотому льву на кожаной гимнастерке.

Джек-Сорвиголова хмыкнул.

— Дальше можете не объяснять.

— А я скажу, что Содружество терпит поражение, — добавил Оливер.

Джек-Сорвиголова развернул своего скакуна, готовый броситься вслед за бегущими солдатами Третьей Бригады.

— А как иначе? Мы — шакалийцы, а это наша земля. Эх, дел нам предстоит невпроворот. Вон сколько деревьев отсюда до границы. Представляете, сколько веревок понадобится, чтобы перевешать эту сволочь?

— Удачной охоты, майор!

Пришпорив коня, бравый кавалерист умчался догонять отступающие войска Квотершифта.

— Нам нужно поговорить, Оливер, — сказал Гарри.

Тот кивнул.

— Мне почему-то тоже так кажется.

Мамаша Лоуд была права. У Небесного Суда явно имелись свои собственные оружейники.

<p>Глава 26</p>

Коммодор Блэк загородил дорогу двум фигурам, пытавшимся скрыться с поля боя. Один из двоих был настолько слаб, что второму в буквальном смысле слова приходилось тащить его на себе.

— Гляжу, Джейми, ты попал в такую же переделку, что когда-то и я.

Джейми Вилдрейк посмотрел в его сторону.

— Кого я вижу! Герцог Фернетианский!

Подводник указал на бесчувственное тело, которое Вилдрейк волочил на себе.

— Сейчас, когда за тобой гонятся твои дружки, Ловцы волков, ты, похоже, решил податься в роялисты!

Вилдрейк уронил тело принца Алфея на снег.

— Вот увидишь, Палата Стражей отвалит за него хороший куш. Я готов поделиться с тобой.

— Ты лучше скажи лучше, чего стоит король? Столько же, сколько и моя голова? Столько, сколько и старый морской волк Самсон Дарк? Неужели тебе предложат такие же деньги, как и за флот изгнанников? В наши дни король — редкая вещь. Ответь мне, сколько людей с королевской кровью в жилах ваш брат компатриот пропустил через Гидеонов Воротник?

Вилдрейк схватился за рукоятку сабли.

— Похоже, один еще остался и гуляет на свободе! Скажем так, за благородную родословную полагается награда, особенно после того, как Стражам станет известно, сколько народа королевских кровей прошло через Воротник. А теперь убирайся с моей дороги, толстяк!

Коммодор вытащил саблю.

— У тебя есть повод опасаться за свою шкуру, Джейми! По всему Ривермаршу валяются безжизненные тела уорлдсингеров. Глядя на их лица можно подумать, что они пытаются высосать сок из сухих ягод. Ты сражаешься на бесплодной земле, Джейми. Но даже без колдовских штучек ты все еще имеешь накачанные мышцы. Давай, покажи мне, чего они стоят!

Вилдрейк без предупреждения первым нанес удар, но коммодор ловко отбил его.

— Ну как, неплохо для толстяка? — спросил он. — Королевский флот не привык суетиться, да мы и не могли себе этого позволить. Ведь наши суда набирали команды отовсюду. Надеюсь, ты не забыл об этом?

Его противник нанес рубящий удар, однако коммодор в очередной раз оказался на высоте, легко отведя клинок Вилдрейка. Такой стиль поединка помогал экономить силы в условиях тесных коридоров подводной лодки.

— Конкорция, Катосианская лига, Священная империя Киккосико — у них у всех свой боевой стиль, вот и берешь что-то у одних, что-то у других.

Вилдрейк обрушил на Блэка град ударов, пытаясь пробиться сквозь защитные приемы коммодора за счет превосходства в физической силе.

— Я бы сказал, что фехтовальщики Небесного Суда испытывают на себе сильное влияние Востока.

Вилдрейк переложил саблю в левую руку и сделал выпад. И вновь лязгнула сталь, однако вряд ли кто услышал этот звук, за исключением разве что распростертого на снегу принца Алфея.

— Один удар, и противник мертв! — прокомментировал коммодор. — Быстрый удар, смертельный, ловкий. Вот чем привыкли восхищаться там, наверху. Ты, как я погляжу, мастер своего дела, Джейми.

— Заткнись! — рявкнул Вилдрейк. — Взялся сражаться — сражайся!

— Будь осторожен со своими желаниями, дружище.

Коммодор сделал резкий выпад, но Вилдрейк его отбил. Правда, Блэк успел разрезать Ловцу волков рукав. По белому шелку заструился красный ручеек крови.

Перейти на страницу:

Похожие книги