Читаем Неблагоразумная леди полностью

— И что вы на него взъелись? Я говорю о вчерашнем, то есть позавчерашнем, обеде. Как можно так себя вести?

— Ага, вот и дошли. Он вам, полагаю, наговорил вчера с три короба. Он ведь нарочно привлек ко мне ваше внимание.

— Он остановил карету, чтобы поздороваться с вами. И это говорит в его пользу.

— В его пользу? Это уж точно. Он все сделал специально, чтобы выставить меня в дурацком виде. Такой шанс он не мог упустить.

— Конечно, вы ведете себя неразумно, шляетесь навеселе и… и прочее, а он виноват!

— Вот-вот. И прочее! Как же было ему упустить возможность выставить меня в таком виде.

— И в такой огненной компании, — ввернула Пруденс, рассмеявшись.

Даммлер пристально посмотрел ей в глаза и тоже рассмеялся.

— Пруденс Маллоу… вы с вашим чепцом и ханжеским видом… Вы корчили из себя чопорную даму. И все ради чего? Чтобы умаслить этого старого сухаря?

— Откуда вы взяли? Я действительно высокого мнения о мистере Ашингтоне.

— Высокого мнения о том, что он мог сделать для вас, да?

— Что вы обо мне думаете? Мне и в голову не приходило умасливать его, чтобы он написал обо мне хвалебную статью. Это просто ужасно!

— Но не будете же вы уверять меня, что принимаете все эти его напыщенные разговоры за чистую монету и считаете его ученым. Вы только посмотрите, кого он пригласил на обед. Эту рассохшуюся колымагу Колриджа и дребезжащую Верней.

— И лорда Даммлера, — напомнила Пруденс.

— Я пришел только потому, что должны были прийти вы. Пока он не проговорился об этом, я не собирался к нему.

— А вы соизволили ответить в последнюю минуту, что тоже к хорошим манерам не отнесешь.

— Он, видать, представил вам полный список моих достоинств. И тем не менее, Пруденс, не пытайтесь говорить мне, что он вам нравится.

— Я уважаю его. Он знает обо всем неизмеримо больше меня, — я о литературе.

— На шести языках, два из которых мертвые, а остальные четыре испускают дух от малейшего его прикосновения. Я тоже говорю на шести языках, но не замечал, чтобы вы относились ко мне с подобным уважением.

— Вы? На шести языках? И на каких же, скажите, именно?

— На английском, французском, немецком, испанском, итальянском и русском, и немножко на хинди и китайском, правда, не более дюжины фраз на каждом. Причем мертвые я не считаю.

— А я и не знала. Какая же я глупая по сравнению с вами обоими.

— Как? Ушам своим не верю! Я со своими шестью языками сподобился быть причислен к высям, в которых парит Ашингтон? Надо было давно сказать. Кстати, моя библиотека насчитывает где-то десять тысяч томов. Что, я поднимаюсь рангом выше?

— Дядюшка Кларенс поговаривает о новой книжной полке, — скромно вставила Пруденс. — Для «Бэквудз ревью».

— Не смейтесь. Он так его назвал? Я очень ценю вашего дядюшку. Когда он напишет мой портрет?

— Только намекните и назначьте любые три удобных для вас дня. Теперь без повязки вообще никаких проблем, — весело рассмеялась Пруденс.

Как же хорошо ей было с Даммлером. Он мог рвать и метать от злости, но в конце она могла смело сказать, что думает.

— Вы правда атеист? — вдруг спросила она.

— Не могу похвастать, что хожу в церковь каждое воскресенье, но в Бога верую. Спросите, зачем я нес всю эту чушь? Да чтобы довести до белого каления этого старого осла Ашингтона.

— Почему вас так вывел из себя его прием?

— Первой каплей была эта статья о вас, а дальше больше: когда я увидел, как вы оба спелись. Боюсь, Кларенс оказался прав: старому ослу и пальцем шевелить не надо, чтобы окрутить вас.

— Слушайте больше дядюшку Кларенса! Любой джентльмен становится у него кандидатом в женихи при первом же визите и страстным ухажером — при втором.

— Кем же он в таком случае считает меня?

— Во всем, разумеется, виновата я сама. Из-за моей застенчивости и нерешительности я не даю вам авансов, необходимых для любого мужчины, чтобы поощрить его.

— Значит, мне надо держать ушки на макушке, если у меня возникнут матримониальные планы относительно вас? — с былой непосредственностью рассмеялся Даммлер.

— И все же вы мне так и не сказали, за что так взъелись на Ашингтона? На предложение господина Севильи вы совсем не отреагировали. А разве их можно сравнивать? Если Ашингтон и испытывает ко мне симпатию, то он неизмеримо выше Севильи во всех отношениях, кроме разве что денег.

— Я с этим абсолютно не согласен. Вы Севилье по-настоящему нравитесь. Он вас на руках носил бы, ублажал бы любое ваше желание. От вас же ему надо всего ничего: вы должны привлекать к себе взгляды и говорить всякие умные вещи, чтобы все видели, какая у него умная женщина. Ашингтон же совсем из другого теста. Ему хочется, чтобы вы боготворили его, а он в результате сделает из вас переписчицу.

— Он, конечно, самовлюбленный, кто без греха, но не думаю, чтобы ему пришло в голову использовать мое время для переписки его статей. Он считает, что я хорошо пишу книги.

— Хорошо для женщины. Кстати, как вам понравилась Шилла? Не правда ли, она очаровательна. Мне она нравится все больше и больше.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже