Читаем Небоскребы магов полностью

Я оглянулся, заслышав приближающийся конский топот, со стороны города к пристани несется конный отряд в пару сот человек, с таким мне не совладать, если не дрогнут, а все пойдут в атаку.

— Рубить канат! — заорал я. — Отойти от приста–ни!.. Подальше, чтобы и арбалетными не достали!

Фицрой крикнул:

— Аты?

— Выполняй, — гаркнул я и, выставив перед собой пистолеты, начал стрельбу.

Краем глаза видел, как блеснул меч Фицроя, обру–бая канат, что держит корабль на привязи у пирса. Джо–надер и команда поспешно поднимают рею с парусом, корабль сразу подхватило то ли ветром, то ли местным течением и начало относить от причала.

Я продолжал стрелять, несколько передних всад–ников рухнули вместе с конями, остальные замешка–лись, объехать никак, двое из раненых вообще рухнули с пирса в воду, а я отступал мимо массивных обрубков дерева, за которые закреплены канатами корабли, стрелял и стрелял, а потом повернулся и ринулся со всех ног по дощатому настилу пирса.

Услышал, как за моей спиной грозно загремели, приближаясь, конские копыта, ощутил и близкую опас–ность, но, разбежавшись, почти ощутил над ухом кон–ский храп, однако с силой оттолкнулся и прыгнул дале–ко в темную воду.

Конных арбалетчиков вроде бы не существует, так говорят, но на всякий случай проплыл под водой как можно дольше, высунулся между волнами, снова хва–танул широко открытым ртом воздух, пока не успела накрыть волна, и снова нырнул, взяв точнее направле–ние к уплывающему кораблю.

Когда вынырнул в третий раз, рискнул оглянуться, но на причале заняты тем, что вытаскивают из воды сорвавшихся в погоне за мной самых отчаянных и без–рассудных.

Я вздохнул с облегчением и пошел быстрым брас–сом вслед за кораблем. Тот вскоре остановился, а я пе–решел на кроль и уже хвастливо поплыл к кораблю на полной скорости.

Мне сбросили веревочную лестницу, я не успел подняться, как ее схватили и потащили наверх со мной вместе.

Фицрой крикнул с гордостью:

— Меня тут чуть не убили, когда я обрубил канат!.. Свои!.. Не думал, что за тебя хоть кто–то вступится.

Грегор пробасил с неловкостью:

— Кто ж знал, что у вас договорено… Мы только увидели, что он бросает вас на берегу, а там целый отряд…

— Все в порядке, — сказал я успокаивающе. — Фицрой, мою винтовку тоже забрали?

Он ухмыльнулся.

— Да, конечно. Я хитрый. На всякий случай, как только вернулся на корабль, принял меры… Эй, Пон–соменер!

Понсоменер подбежал, взглянул на Фицроя, тот кивнул, и парняга без разбега прыгнул через борт.

Фицрой схватил свернутую веревочную лесенку и бросил конец следом.

— Сейчас увидишь…

Через минуту между волнами у борта вынырнула голова Понсоменера, Фицрой указал на лесенку в двух шагах левее, Понсоменер с трудом подплыл, ухватился и начал взбираться, держа в одной руке мой мешок с винтовкой.

Я упал на колени и поспешно разодрал в стороны липучку, выхватил винтовку, в водонепроницаемом мешке она в полной сохранности.

Фицрой сказал довольно:

— Понсоменер прыгнул с мешком и веревкой за борт, там привязал под днищем у самого киля. С кора–бля все унесли еще при нас, но под него заглянуть не догадались!

Грегор крикнул:

— Вон там корабли идут наперерез!

— Быстро они, — сказал Фицрой с тревогой. — Дис–циплинированный народ. Или здесь только армия…

— Тем хуже для них, — сказал я люто. — Эти сволочи ответят за все! Даже за то, что я в семь лет с самоката упал и ногу вывихнул.

Он жадно смотрел, как я опустил ствол на край бор–та, сосредотачиваюсь, давно не создавал зажигатель–ных пуль, вдруг да не получится… Тем более что просто зажигательных сейчас практически нет, разве что в музее, я разбирал и кое–как создавал бронебойно–зажигательные и зажигательно–разрывные…

С третьей попытки пуля все–таки появилась, я по–спешно нажал на скобу. Идущий наперерез нам ко–рабль прет, как и шел, я напрягся, создал еще и еще, но только с пятого выстрела нос судна расцвел пламенем.

Фицрой довольно вскрикнул, я выстрелил еще три–жды, уже точнее. В парус стрелять бесполезно, пуля проходит насквозь, не успевая воспламенить, но когда всадил в мачту, там сразу вспыхнул жаркий огонь, по–бежал вверх, а парус загорелся с величайшей готовно–стью.

За нашими спинами Грегор орет, торопя матросов, корабль заметно наклонило, избегая столкновения с загоревшимся, я перенес огонь на два, что прут за ним, и поджег оба после десятка выстрелов.

Фицрой крикнул победно:

— Все!.. Они горят!

— Это не все, — сказал я злобно. — Грегор, пройди на малом ходу мимо пристани. Да поближе!

Грегор крикнул:

— Есть, капитан!

Но в голосе звучала опаска, даже Фицрой посерь–езнел.

— Ты что задумал?

— Хамильгерн слишком уж ликовал, — ответил я. — Надеялся на щедрую награду от короля за нашу поимку! Вот теперь пусть расскажет, что я говорил на–счет как аукнется, так и откликнется.

Фицрой покачал головой.

— Ух ты ж и злобный.

— Я адекватный, — огрызнулся я. — Меня не тро–гай, и я никого не трону.

— Правда?

— В общем, — ответил я. — Исключения не в счет. По крайней мере, так справедливо, хотя кто теперь

знает, какая она, справедливость? Но зло должно быть наказано! Я Вельзевул… или как там у нас ангел мести?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Японская война 1904. Книга вторая
Японская война 1904. Книга вторая

Обычно книги о Русско-японской войне – это сражения на море. Крейсер «Варяг», Порт-Артур, Цусима… Но ведь в то время была еще и большая кампания на суше, где были свои герои, где на Мукденской дороге встретились и познакомились будущие лидеры Белого движения, где многие впервые увидели знамения грядущей мировой войны и революции.Что, если медик из сегодня перенесется в самое начало 20 века в тело русского офицера? Совсем не героя, а сволочи и формалиста, каких тоже было немало. Исправить репутацию, подтянуть медицину, выиграть пару сражений, а там – как пойдет.Продолжение приключений попаданца на Русско-японской войне. На море близится Цусима, а на суше… Есть ли шанс спасти Порт-Артур?Первая часть тут -https://author.today/work/392235

Антон Емельянов , Сергей Савинов

Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика