Обогнав людской поток, тащивший добычу, сэр Рэй и Уильям подошли к лорду и вождю.
— Да, да, господин. Вот такая вот у нас ситуация!
— Почему вы не выслали гонца до ближайшего крупного города и не отразили эти сведения в отчете? — сурово спросил Филипп и сложил руки на груди. — Вы понимаете, что своим молчанием создали опасность для всех, кто мог бы избрать другой путь?
— Мой лорд, — виновато произнес вождь, тряся вторым подбородком, — Здесь же и так проезжают лишь те, кто живет на востоке Солрага да филонеллонцы. Им-то деваться некуда! Прут по этой тропе, и разве ж их остановишь страшилками про чудищ? У них своих страшилок-то хватает, местных, они уже бывалые! Вон, в прошлую ночь несколько человек спокойно переночевали и тронулись в путь дальше, живые же…
— Из-за вас погибли два моих воина. Сейчас я вас предупредил. А в следующий раз повешу, — холодно сказал граф.
Вождь смертельно побледнел и закивал головой. Задумчивые глаза Филиппа наконец увидели приближающихся сэра Рэя и Уильяма.
— Еще кто-нибудь остался за воротами? — спросил граф капитана.
— Нет, господин, только мы выходили, другие уже в таверне, ужинают.
— Хорошо. Потому что ворота скоро наглухо закроют. — кивнул Филипп.
— Почему? — удивился сэр Рэй.
И действительно, послышались громкие окрики, и стражники, схватившись вшестером за створки ворот, закрыли их изнутри на засов. Город оказался отрезан от остального мира.
— В конце сезона Самама болото на востоке в течение нескольких недель горело. Из-за этого многие его обитатели перебрались ближе к окраинам, — мрачно сказал Филипп, наблюдая за воротами.
Все вздрогнули при слове «обитатели», понимая, к чему клонит лорд.
— Так вот почему ехидна оказалась в той реке? — обеспокоенно спросил Уильям.
— Да. На наше счастье самые опасные твари, которых нам стоит бояться, охотятся ночью, — ответил граф.
К гостям подошел мужчина, худощавый и высокий, закутанный в плотную накидку из шкурок.
— Мой лорд, — поклонился мужчина, — меня зовут Аудерл, я комендант тюрьмы. Мы списывались с уважаемым Него Натифуллусом по поводу ревизии в тюрьмах.
— Да, Аудерл. Я готов осмотреть состояние тюрьмы и отчеты по ним. Уильям, следуй за мной.
На края городка, около высокой деревянной стены, располагалось двухэтажное старенькое здание. Пара окон, покосившаяся крыша и одинокая ива, что росла впритык к тюрьме, символизировали обреченность этого унылого дома и его обитателей. Комендант прозвенел связкой ключей, снял замок с крепкой двери и вошел внутрь. Филипп и Уильям последовали за ним, и безо всяких факелов они, прекрасно ориентирующиеся в темноте, спустились в подвальное помещение. В этом темном и сыром подвале, в трех комнатках, разделенных очень условной деревянной перегородкой высотой по пояс, сидели шесть человек. В кандалах, с мешками на головах и, скорее всего, кляпами во рту. Услышав звуки, люди забеспокоились и стали греметь цепями, замычали.
— Почему вы их так содержите? Словно они здесь незаконно? — едва ли не с угрозой спросил Филипп коменданта.
— Господин, их здесь уже быть не должно, — развел руками Аудерл. — Последние пару месяцев при вынесении смертного приговора он приводится в тот же вечер в исполнение.
— Что это значит?
— Раньше-то как было, хозяин… Когда мы приговаривали к смерти человека, то давали ему ядовитый отвар из Змеиной травы да Упырника, от которого смертник погибал, заснув, а потом я отвозил тела и скидывал в топи, — ответил поспешно комендант тюрьмы, он же охранник, он же уборщик тюрьмы. — Ну и я, если надо было поесть, выпивал жертву безо всякого яда, кутал в тряпки и топил в болоте.
— А сейчас?
— А в последнее время наш вождь устраивает смертную казнь, просто выставляя преступников вечером за ворота. А там с ними живо расправляется Многоголовая. — Комендант поджал губы и тяжело вздохнул. — Чтобы сохранить этих пленников до вашего прибытия, я спрятал их в подвал. Полтора месяца приходилось врать о том, что один скончался от болезни, я вывез набитое тряпье под видом тела; про второго, что помер с голода… И так со всеми шестью. Они долго здесь сидят уже.
Филипп сначала побледнел, но уже через мгновение сжал челюсти и выругался.
— Идиот! — вскрикнул граф. — Он своими действиями погубит весь город.
— Почему, хозяин? — испуганно спросил Аудерл, почтительно склонившись от страха.
— Потому что тварь, ехидна, поняла, что здесь кормушка, и никогда уже не вернется в болота, — ответил Филипп. — Тупоголовый болван ваш вождь.
Впрочем, очень быстро граф взял себя в руки, подуспокоился и задумался. Затем сделал шаг в сторону одного из заключенных.
— Уильям, пей одного быстро! У нас мало времени, — приказал он и, схватив первого попавшегося человека, впился в глотку, не снимая мешка с его головы.