Читаем Нечаянный обман полностью

– Да нет. Я что-то чувствовал. Какое-то несоответствие между поведением и заявленным имиджем.

Торвальд согласно кивнул головой.

– И я тоже. Что-то непонятное. Слишком глубокое чувство собственного достоинства, что ли, не для официанток. И, как бы это сказать? – он задумался, не в состоянии подобрать нужное слово. – И какую-то брезгливость. Не к людям, а к поступкам. Бедные себе такого позволить не могут.

Крейвен не совсем согласился с подобным определением, но спорить на лингвистические темы не было времени.

– В общем, дело обстоит так: здесь отец и мать Анны и, похоже, они не представляют, как мы познакомились. В понимании мистера Гринфилда его дочь совершила жуткий мезальянс.

Эдвард горько расхохотался.

– Еще бы! История повторяется, правда, наоборот. Совсем недавно совершившими мезальянс были мы.

Чарльз только пренебрежительно взмахнул рукой.

– Никогда о таком не думал. Я всегда понимал, что Анна – это подарок судьбы.

– Но в первые дни?

Крейвен был вынужден согласиться:

– Я вел себя не лучшим образом. Но не потому, что считал себя лучше, а для того, чтоб она могла чувствовать себя свободно.

Чарльз был непривычно взволнован, даже встревожен, и Торвальд проницательно спросил:

– Слушай, друг, а Анна успела тебя предупредить перед появлением своих родителей?

– В том-то и дело, что нет! Когда они появились, я ни о чем не подозревал! Но самое противное, мистер Гринфилд уверен, что я обольстил его дочь исключительно для того, чтоб сделать с его помощью политическую карьеру!

Эдвард замер.

– Вот это да! И Анна не разубедила его?

– Нет. Похоже, ее семья и не подозревает, в качестве кого они с Маргарет приехали в Штаты. И не знаю, хватит ли у нее решимости признаться в этом.

– Но что тут зазорного? Нормальный честный труд.

– Ну, в общем-то, да. Но не для мистера Гринфилда. Он откровенный сноб. И члены его семьи не могут работать прислугой.

Эдвард на мгновенье забыл о своих собственных неприятностях.

– Ну и неразбериха! И что ты думаешь делать?

Крейвен беспомощно пожал плечами.

– Не имею ни малейшего представления.

Торвальд смог только уныло констатировать:

– Ну, мы и влипли…

Но Чарльз, внезапно встряхнувшись, свирепо пообещал в никуда:

– Я никому не позволю забрать у меня Анну! Даже ее знаменитому папаше!

Подтянувшись, Нэд тоже поклялся:

– Я тоже! Маргарет – моя!

Только тут Крейвен заметил странную бледность Торвальда.

– Похоже, у тебя тоже проблемы?

– Ну да. Еще какие. Я принял ее свояка за любовника и наговорил Маргарет черт знает что. Не знаю, простит ли она меня. Да и где она, я тоже не знаю. Может быть, Анна знает?

Они одновременно посмотрели на окна коттеджа, из окон которого доносились чьи-то негромкие голоса.

– Возможно. Но мне что-то не очень хочется предстать пред ясны очи ее папеньки. Если честно, меня под его взглядом мороз пробирает до самых костей.

Торвальд сочувственно покивал головой. Он и сам испытывал неприятное стеснение в груди. Одно дело, когда ты берешь в жены девушку из скромной семьи, чувствуя себя при этом почти благодетелем, и совсем другое, когда отец невесты считает тебя, мягко говоря, охотником за выгодной невестой.

Прерывая тяжкие размышления, из дома вышла Анна и легким шагом направилась к ним по усыпанной золотистым песком дорожке. Ее бронзовые волосы сверкали на солнце. Чарльз быстро пошел ей навстречу. Не скрывая желания, обнял за талию и заглянул в глаза.

– Как ты?

Она подняла к нему серьезное лицо.

– Нормально. Я рассказала родителям обо всем. Папа, конечно, недоволен моим поведением, но тебя больше ни в чем не винит. Наоборот.

Крейвен наклонился к ней, так интимно улыбаясь, что Торвальд немедленно почувствовал себя неловко. Он бы тут же ушел, но ему необходимо было выяснить, где Маргарет.

– Наоборот? То есть теперь он мне рад?

Так откровенно соврать Анна не смогла.

– Ну, не рад, но и не против. Он считает, что ты поступил как джентльмен.

Чарльз расхохотался, запрокинув голову.

– Я поступил не как джентльмен, а как настоящий дикарь. Вместо того, чтобы ухаживать за тобой, как полагается, приставал с непристойными предложениями. Меня может немного извинить только то, что, увидев тебя, я просто сорвался с катушек.

Анна улыбнулась ему с мягким укором.

– Чарльз, я серьезно. Не знаю, понравится тебе или нет, но, услышав, что от тебя в знак протеста ушла вся твоя команда, папа вызвал на подмогу свою. И они уже сегодня вечером будут здесь.

Теперь уже развеселился и Эдвард.

– Вот это славная пощечина господину Александеру и всем тем дурням, что ушли вместе с ним.

Чарльз не разделил его веселья.

– Это-то приятно, что и говорить, но вот попадать в зависимость от будущего тестя мне вовсе не хочется.

– Это вовсе не зависимость. Это семейная взаимовыручка. – Анна и впрямь была недовольна словами жениха. – Но ты, конечно, волен ее принимать или нет. Тем более что мы с тобой еще не женаты.

От этих слов веяло прохладцей, и Крейвен вмиг опомнился.

– Я очень благодарен твоему отцу, милая. И, конечно, буду рад поучиться у настоящих ассов своего дела. Надеюсь, ты мне поможешь?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену