Она засмеялась тонким, приятным, нечеловеческим смехом, похожим на звук воды, падающей на камни. Но услышав ее смех, лес зашевелился.
Лес... проснулся!
У Фергюсона осталось лишь мелькающее, кошмарное впечатление, что деревья тяжеловесно пытаются преградить ему путь. Широкая полоса земли перед ним медленно и намеренно поднялась, словно жидкая волна, образовав гребень, через который было невозможно перелезть. Стена, охраняющая девушку. Земля содрогнулась под ногами, будто шкура гигантского зверя, пытающегося стряхнуть их.
Фергюсон упал с бешено колотящимся сердцем, горло пересохло от паники, и он оказался в куче листьев и хлещущих ветвей, царапающих лицо. Он ударился о землю и остался лежать, но лежать спокойно не получалось. Земля тошнотворно раскачивалась.
Через некоторое время все прошло. Лес снова замер. Фергюсон протянул руку и осторожно дотронулся до влажной земли. Потом встал.
Кэрнс стоял невдалеке, а Пэрри и Сэмпсон с бледными и недоверчивыми лицами неуверенно поднимались на ноги. Лес что-то шептал. Он не шевелился, но были слышны тихие звуки, пронзительные, мурлыкающие звуки, вой и рычание среди листьев.
Фергюсон сел на камень и дрожащими пальцами достал сигарету. Пока двойные струйки дыма не вырвались из его ноздрей, он ничего не говорил.
- Землетрясение? - спросил он Кэрнса.
Ученый осматривал шприц, чудесным образом оставшийся неповрежденным.
- Мне нужно найти ее, - тупо сказал он.
- Это было землетрясение? - повторил Фергюсон.
Кэрнс резко развернулся, а его глаза вспыхнули.
- Откуда мне знать? - прорычал он. - Думаешь это просто, быть неспособным вспомнить, какие еще ужасные вещи могут тут произойти, думаешь просто - действовать вслепую? Я дал вам шанс вернуться! Возвращайтесь сейчас, если хотите - все вы!
СЭМПСОН ЧТО-ТО пробормотал.
- Вы уже были тут и смогли отсюда выбраться, - сказал Пэрри. - Я стану держаться за эту соломинку.
Фергюсон посмотрел на сигарету.
- Он выбрался. Да. Но потерял воспоминания. Мы не знаем, что случилось в тот раз.
- Итак, это было землетрясение, - сказал Сэмпсон. - Что насчет радия?
Пэрри встревоженно пошевелился.
- Не знаю. Не знаю. Может быть...
- Вероятно, мы уже не сможем отсюда выбраться, - сказал Фергюсон.
Кэрнс смотрел на лес из-под ладони.
- Я знаю, куда она делась. Она... да, она ушла туда в первый раз. Я помню. У холмов есть пещера. Думаю, Джеклин устроил свою лабораторию там, под землей. Не знаю, что внутри, но у входа там повсюду радий. Она была... - Доктор замешкался. - ...она была там, когда мы с Грутом пришли сюда.
Фергюсон встал. Возможно, он больше, чем кто-либо другой, чувствовал всю сверхъестественность происходящего. Он знал, что окружающую опасность нельзя было оценить, поскольку она основывалась на неизвестных явлениях. И понимание этого, казалось, укрепило Фергюсона. В одном он был уверен на сто процентов - в холодной мрачной, самоотверженной целеустремленности ученого. По крайней мере, пока оно тоже не подведет его.
- Ладно, - тихо сказал Фергюсон. - Джунгли прекратили бушевать. Может быть, мы сможем добраться до пещеры.
- Да будь там хоть горы радия, - сказал вдруг Пэрри.
- Что?
- Я не пойду. - Голос его надломился. - Даже если там находиться весь радий в мире. Я ухожу отсюда. Камни - смотрите!
Пэрри указал на камень, с которого только что встал Фергюсон.
Камень был низкий, серый и круглый, покрытый темно-алыми линиями, опутывавшими его поверхность, как вены. И, пока они смотрели, камень лениво двинулся вбок, освобожденный от веса Фергюсона, а тяжело пульсирующие вены начали темнеть. Камень очень медленно, но дышал.
Сэмпсон схватил Пэрри за руку.
- Радий, - сказал он.
- Я не пойду!
Бесстрастное лицо Сэпмсона потемнело.
- Мы держимся вместе. Сейчас нас четверо. И это лучше, чем трое.
- Отпусти мою руку! - прорычал Пэрри.
Сэмпсон не пошевелился.
- Я уже очень долго выполняю твои приказы. И продолжу это делать... если ты успокоишься. Мы идем за радием.
Пэрри вырвался из хватки приятеля.
- Дурак, - резко сказал он. - Ты слишком тупой, чтобы понять, что тут происходит. Землетрясение - ага, как же! Я буду рад выбраться отсюда живым!
- Делайте, что хотите, - сказал Кэрнс. - Я иду за девушкой. - Он отвернулся.
Фергюсон ждал, а Сэмпсон и Пэрри пристально смотрели друг на друга.
Затем Пэрри, опустив плечи, побрел за Кэрнсом.
- А как насчет тебя, Фергюсон? - спросил Сэмпсон. - Тебе тоже что-то пришло на ум?
- Да много чего. Но, думаю, ты мыслишь правильно. Четверо лучше, чем трое. Если будем держаться вместе, у нас будет больше шансов выжить.
- Тогда пойдем.
Они медленно зашагали вперед.
- Думаю, - сказал Кэрнс, пока они осторожно пробирались через рычащие джунгли с сильным сладким запахом дикой жимолости, - что я, возможно, ошибался насчет того, как тут протекают мутации. Вы видели странную смесь животного с растением и растения с камнем. Я считал это случайным развитием, разбушевавшимися мутациями. Теперь я начинаю верить, что это все не просто так. Джеклин, возможно, преследовал какую-то цель в своих действиях. Ответ может находиться в пещерной лаборатории.
Фергюсон что-то проворчал.