Читаем Нечестивые джентльмены (ЛП) полностью

Харпер забрался следом. И на одну долгую секунду замер на корточках на подоконнике, уверяя себя, что не прыгает навстречу смерти. Ветер обхватил его тело и тянул за руки. Белимай оглянулся, окружённый завихрениями воздуха. Харпер сделал глубокий вдох и шагнул в объятия ночи.

В первый миг он стал падать. А затем снизу вдруг налетел порыв ветра и поднял его в небо. Под ногами перекатывался и поднимался волной воздух. Харпер кружился и метался туда-сюда, как капли дождя, которые вместе с ним подхватывал ветер. От каждого взмаха рук тело кидало в новом направлении. Он взмывал от одного стремительного потока до другого, не зная, как контролировать свой полёт.

За считанные секунды Харпера отнесло далеко за пределы городских башен и дымящих труб. Идущие от реки порывы ветра подхватили и мягко подняли его выше. Прожекторы Белой капеллы сверкали, как далёкие звёзды. Воды реки под ногами двигались, словно блестящая сороконожка. Желудок щекотало смесью страха и опьянения. Харпер закрыл глаза, сосредоточившись на лавировании между колоннами вращающегося воздуха.

Он почувствовал, как на запястье сомкнулись пальцы Белимая. Бросил взгляд через плечо и увидел, как тот парит рядом, держа его за руку. Харпер расслабился и задвигался в такт, повторяя за ним почти незаметные повороты и наклоны, чтобы, как и он, скользить между воздушными потоками. Полёт вместе с Белимаем разбудил какой-то инстинкт глубоко в крови. Природное знание того, как управлять вздымающимися волнами ветра, растеклось по телу.

Харпер развернулся и медленно поплыл назад к сверкающим огням города.

— Куда теперь? — спросил Белимай.

— К Ричарду Уотерстоуну. Надо отнести ему его сенсационную новость.

Харпер почувствовал, как рот сам собой расплывается в широкой улыбке. Ленты ветра щекотали его раскинутые руки. Он засмеялся. После всего случившегося следовало бы чувствовать боль и измождение, но в данный момент Харперу казалось, что в его жизни просто не может больше произойти ничего плохого.

Белимай бросил на него взгляд и тоже рассмеялся.

— С чего вдруг такая радость? — спросил он.

— Я просто понял, какая сегодня прекрасная ночь.

Харпер подобрался ближе и поцеловал его.


Эпилог: Солитер


Глубокое красное свечение просочилось сквозь шторы и залило комнату, пока солнце медленно падало в объятия вечера. Я перебирал колоду карт, аккуратно помечая тузы. Других занятий не предвиделось. Моё ожидание растянулось уже на два с лишним часа, которые прошли в попытках сохранять видимую непринужденность. Я закинул ноги на стул и намеренно съехал чуть ниже.

На лестнице раздался звук шагов, потом до меня донёсся запах мыла и выделанной кожи. Дверь тихо приоткрылась, и внутрь вошёл Харпер. Положил фуражку на вешалку, следом повесил своё тяжёлое пальто. Он выглядел усталым, как и всегда.

— А, это ты? — спросил я.

— Разве меня так долго не было, что ты уже успел забыть?

— Как бы я смог? Твоё имя каждый день мелькает в газетах. — Я отложил колоду в сторону. — Судя по последней статье, полагаю, тебя есть с чем поздравить?

— Полагаешь? — Харпер стянул перчатки и бросил их на кипу газет, лежащих передо мной на столе.

— Газетчикам уже случалось ошибаться, — сказал я.

— Да. Что правда, то правда.

Харпер упал в кресло напротив моего. Он прикурил сигарету и глубоко затянулся. Правая рука сгибалась уже почти как здоровая. Только толстый красный шрам через всю ладонь остался свидетельством серьёзной гнойной раны.

— Твоё второе имя написали с ошибкой, кстати говоря.

— Да? — Харпер, сощурившись, окинул взглядом груду бумаг. — Иуваал. Хорошо хоть не Иуда. Ну и пусть их. Я просто рад, что наконец-то расправился со слушаниями и судебным процессом.

— Значит, всё закончилось?

— Со всем покончено. Я лично сегодня днём был у виселицы, чтобы убедиться. Настоятель совершенно точно мёртв, и его дело закрыто.

Если верить газетам, настоятель Грили приказал капитану Брэндсону убрать лорда Седрика, чтобы не придавать огласке подписанное последним признание. Согласно которому, оказывается, оба они были замешаны в убийстве несчастной девушки. Журналисты выставляли Седрика добрым человеком, жизнь которого подорвали секундный гнев и ужасное стечение обстоятельств. А вот настоятелю Грили отводилась крайне зловещая роль. В статье даже присутствовал намёк, что он шантажировал лорда смертью племянницы.

Это было блестящее художественное произведение, сотканное Харпером из признаний и крошечной улики. Я особенно отметил деталь с револьвером Брэндсона, оставленным на месте убийства лорда Седрика.

Если б ему хотелось, Харпер мог бы позволить себе немного хвастовства или самодовольства. Он несомненно достаточно потрудился и их заслужил, но вместо этого был молчалив и задумчив. И вёл себя так, словно у него осталось ещё одно незаконченное дело. Я начал тасовать колоду, чтобы чем-то занять руки.

Газеты упоминали и кое-что другое, но я ждал, когда Харпер сам об этом заговорит.

— Сыграем в карты? — предложил я.

— Подожди немного. Так хорошо просто сидеть тут и ничего не делать.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже