– На что ты смотришь? – допытывался Джордан, пытаясь проследить за ее взглядом.
– На дракона.
Джордан недоуменно поднял брови, но она показала куда-то вдаль:
– Вот там, справа, облако. Что вы видите, когда смотрите на него?
– Огромное облако.
Александра театрально закатила глаза.
– А что еще? Джордан несколько мгновений смотрел на небо.
– Еще пять больших и три маленьких.
Александра разразилась смехом, перевернулась на бок и поцеловала его в губы, но когда он попытался прижать ее к себе, вырвалась и продолжила свое занятие.
– Неужели у вас нисколько нет воображения? – мягко упрекнула она. – Взгляните на эти облака – неужели они ни о чем вам не напоминают? Сказочном или реальном? Оскорбленный намеком на то, что у него может не оказаться воображения, Джордан прищурил глаза, всмотрелся и наконец различил… Ну да, конечно! Пушистый комок слева удивительно напоминал женскую грудь!
Но не успел Джордан удивиться столь неожиданному открытию, как Александра взволнованно спросила:
– Что вы видите?!
Джордан зашелся в беззвучном хохоте.
– Я еще думаю, – объяснил он, спеша отыскать другое облако, с более приемлемыми очертаниями. – Лебедь, – внезапно произнес он, совершенно потрясенный. – Я вижу лебедя!
Вскоре Джордан понял, что изучение постоянно меняющихся облаков оказалось весьма приятным времяпрепровождением, особенно когда твоя рука сжимает узкую ладошку, а к бедру прижимается теплое бедро. Однако несколько минут спустя ее близость и тонкий запах духов заставили Джордана забыть обо всем. Приподнявшись, он наклонился над ней и медленно завладел ее губами. Александра ответила с таким неподдельным пылом, что он почувствовал, как тает лед в сердце. Чуть отстранившись, он взглянул в прелестное лицо, покоренный ее нежностью и теплом.
– Я когда-нибудь говорил, как ты сладка?
И прежде чем она успела ответить, припал к ее рту голодным, жадным поцелуем.
Только в полдень они подъехали к конюшне. Не замечая бросаемых исподтишка взглядов Смарта и еще двух дюжин грумов и конюхов, жаждавших узнать, чем кончилась сегодняшняя прогулка, Александра положила руки на плечи Джордана и улыбнулась, ожидая, пока он обнимет ее за талию, чтобы снять с седла.
– Спасибо за чудесный день, – сказала она, когда он неспешно опустил ее на землю.
– Пожалуйста, – кивнул Джордан, не разжимая рук.
– Хотите повторить? – предложила она, имея в виду рыбную ловлю. Но у Джордана, очевидно, на уме было совершенно другое.
– Снова, – пообещал он гортанно, – и снова… и снова…
На щеках Александры расцвели розы, но глаза лукаво блеснули.
– Я имела в виду рыбалку.
– А ты позволишь мне в следующий раз поймать большую рыбу?
– Ни за что! – объявила она. – Но готова подтвердить, если вы станете рассказывать всем, что случайно упустили кита.
Джордан запрокинул голову и громко расхохотался. Веселый смех эхом откликнулся в конюшне, где у окна рядом с молодым конюхом стоял Смарт, наблюдая за герцогом и герцогиней.
– Говорил же, она сумеет сделать это! – воскликнул Смарт, подмигивая и толкая локтем конюха. – Говорил тебе, она принесет в дом счастье!
Весело напевая, он поднял скребницу и стал чистить гнедого жеребца.
Кучер Джон, начищавший отделанную серебром сбрую, на секунду поднял глаза, чтобы проводить взглядом удалявшихся любовников, и, хотя тут же вернулся к своему занятию, стал что-то громко насвистывать.
Конюх отложил вилы и, посмотрев вслед хозяевам, последовал его примеру.
Джордан взял Александру под руку и уже направился было к дому, но резко остановился, заслышав странные звуки – конюшня, неизвестно почему, наполнилась нестройным неблагозвучным пением и свистом, причем слуги, невзирая на ужасающую какофонию, продолжали выполнять работу с удвоенной энергией.
– Что-то неладно? – осведомилась Александра, проследив за его взглядом.
Джордан недоуменно нахмурился, но тут же пожал плечами, не в силах точно объяснить, что именно привлекло его внимание.
– Нет, – ответил он, провожая жену к дому. – Но я почти весь день ленился, и завтра придется работать в два раза больше, чтобы нагнать упущенное.
Разочарованная, но все-таки не потерявшая решимости, Александра весело заметила:
– В таком случае я не буду пытаться соблазнить вас иными развлечениями, по крайней мере до послезавтра.
– О каких развлечениях идет речь? – с усмешкой поинтересовался Джордан.
– О пикнике.
– Думаю, для этого время у меня найдется.
– Садитесь, Фокс. Я освобожусь через несколько минут, – сказал Джордан, не потрудившись поднять глаза от письма своего лондонского поверенного.
Ничуть не обескураженный невежливостью клиента, которую детектив справедливо относил за счет вполне понятной досады герцога, вынужденного подозревать ближайших родственников. Фокс, считавшийся для посторонних помощником управляющего, спокойно уселся перед массивным письменным столом.
Верный своему слову, Джордан вскоре отложил перо, откинулся на спинку стула и резко спросил:
– Ну, в чем дело?
– Ваша светлость, – бодро начал Фокс, – разве вы, передавая мне записку лорда Энтони, не упомянули о том, что запретили своей жене посещать его?
Так оно и было.