– Мне нужно сделать несколько визитов: миссис Литл, жена егеря, недавно родила мальчика, и я должна принести ей подарок. Кроме нее, есть и другие. Не лучше ли нам встретиться у реки?
– Прекрасно.
Встревоженный и раздраженный постоянно растущим желанием быть рядом с женой, Джордан намеренно не присоединился к ней за ужином и не пришел в ее спальню ночью. Вместо этого он лежал в своей огромной постели, подложив руки под голову, глядя в потолок и вынуждая себя оставаться на месте. Он не спал до самого рассвета, мысленно переделывая покои Александры.
Нужно, чтобы у нее была просторная, отделанная мрамором ванная комната, великодушно решил он. И гардеробная очень скромна, она должна быть куда больше. Конечно, если осуществить все это, места для кровати в спальне не останется.
Слабая, но удовлетворенная улыбка заиграла на губах Джордана, и он наконец закрыл глаза. Он позволит ей спать в его постели! В конце концов, никакая жертва во имя прогресса не может быть слишком велика!
Глава 28
Сердце Александры пело от счастья. Ей все-таки удалось осуществить часть своих замыслов, и всего за одно утро!
Она въехала на поляну и спешилась. Джордан стоял на берегу реки и, очевидно, в глубокой задумчивости смотрел на воду. Она, однако, не чувствовала ни тревоги, ни угрызений совести по поводу того, что вновь ослушалась мужа и поехала к Тони. Джордан, конечно, не будет возражать, когда узнает все!
Бесшумно ступая во высокой траве, она нерешительно подошла к мужу. Радость боролась в ней со смущением – ведь Джордан не проявил ни малейшего желания увидеть ее вчера. Почему-то уверенная, что он охладел к ней именно в ту минуту, когда они возвращались с прогулки, Алекс поколебалась, но тут же презрела благоразумие. Она любит Джордана и намерена научить его любить и смеяться – искренне, всей душой!
Женщина приблизилась к мужу, встала на носочки и закрыла ему руками глаза. Однако Джордан, видимо, услышал ее шаги, потому что не испугался и даже не пошевелился.
– Ты опоздала, – шутливо упрекнул он.
– Быстро, – потребовала Александра, – скажите, какие цветы растут на том холме, куда вы смотрели?
– Желтые, – немедленно объявил он.
– Белые, – вздохнула она, отнимая руки.
– Я буду твердить одно и то же и в конце концов обязательно угадаю, – сухо пообещал он.
Александра в деланном отчаянии покачала головой и направилась к расстеленному на берегу одеялу.
– Вы самый бесчувственный человек на свете! – заявила она.
– Это правда? – вскинулся Джордан, сжимая ее плечи и притягивая к себе. Горячее дыхание опалило ее висок. – И ты действительно считаешь меня холодным, Александра? Александра напряглась, остро сознавая неотразимо чувственное притяжение этого сильного тела.
– Нет, совсем нет, – дрожащим голосом выговорила она, страшась постыдного желания обнять его и спросить, почему он не пришел прошлой ночью. Изо всех сил стараясь подавить непрошеное вожделение, она встала на колени и быстро принялась вынимать провизию из корзинок.
– Ты так голодна? – поддразнил он, садясь рядом.
– Ужасно, – солгала Александра, понимая, сейчас он ее поцелует, и стараясь взять себя в руки. Одно дело – весело пререкаться с ним и пытаться установить что-то вроде взаимного понимания; это вполне позволительно. Но ни в коем случае нельзя дать ему понять, что она готова упасть в его объятия, едва он захочет поцеловать ее. Кроме того, она имеет полное право обижаться – вчера вечером он совсем о ней забыл!
И Александра продолжала так старательно расставлять посуду, словно от этого зависела ее жизнь.
Как только она наклонилась, чтобы расправить белоснежные салфетки, Джордан осторожно отвел с ее щеки густую прядку.
– У тебя великолепные волосы, – пробормотал он бархатистым шепотом, от которого по спине Алекс пробежал неудержимый озноб. – Сверкают на солнце, как темный мед, а кожа… мягкая, словно персик.
– Очевидно, не только я голодна, – отделалась шуткой Александра.
Джордан улыбнулся ее уклончивости и медленно провел кончиками пальцев по щеке и обнаженной руке.
– Неужели никто из арендаторов ничем тебя не угостил?
– Миссис Скотсуорт предложила, но в гости как раз пришла ее сестра, миссис Тилберри, и сидела в той части дома, которую они используют как кухню, поэтому я отказалась, – объяснила Александра, брезгливо сморщив хорошенький носик при мысли о злобной миссис Тилберри, немилосердно издевавшейся над своей родственницей даже в присутствии Александры.
Джордан сжал пальцы жены, отвлекая ее внимание от очередной салфетки, которую та сосредоточенно складывала, и в конце концов ей не осталось ничего иного, кроме как повернуться и взглянуть ему в глаза.
– А что делала миссис Тилберри в кухне миссис Скотсуорт? – пробормотал он, наклоняя голову.
– Читала заклинания и размахивала палкой над горшком, – неверным голосом поддразнила Алекс.
– Читала закли…
Джордан разразился громким смехом, схватил ее за плечи и пугающе быстрым движением уложил на спину, а сам наклонился над ней.
– Если в округе и есть ведьма, способная заколдовать кого угодно, так это ты, – хрипло хмыкнул он.