Читаем Нечто из Норт Ривер полностью

– Вы ничего не слышали, потому что власти засекретили эту информацию. Они не хотят сеять панику. В управлении до сих пор не понимают, что происходит. Они напуганы, потому что это дерьмо ползет все дальше, двигаясь вдоль реки. Именно поэтому я здесь.

Я сглотнул ком, застрявший где-то в глубинах глотки, сделал глубокий вдох и плавно притормозил у обочины. Разоренная ферма младшего Фостера темнела впереди, стыдливо скрываясь за густым полотном из снежных хлопьев.

Фрэнк уже собирался выбраться наружу из машины, потянув ручку дверцы вниз, когда я рывком вцепился в рукав его пальто, заставив остановиться:

– Что случилось с теми людьми?

– Они погибли, – коротко ответил он. – Эта тварь выкосила всех молодых женщин и девочек в городе.

Липкий ужас скользнул вдоль моего позвоночника, пробрался под крестец и теперь растекался внизу живота, завладев всем моим телом. Я сверлил глазами хмурое лицо своего напарника, все еще втайне надеясь на то, что это какая-то абсурдная, несмешная шутка.

– Почему вы до сих пор ее не поймали? – мой голос прозвучал странно, словно эти слова произносил не я. – Что это вообще такое?

– Нельзя поймать то, что не оставляет следов, Косгроу, – произнес детектив, мягко отстраняясь от меня и высвобождая из моих оцепеневших пальцев свой рукав.

Он наконец выбрался из машины, и теперь стоял на мерзлом шоссе, утопая в свежем снегу. Где-то вдалеке, за его спиной, оранжевым маревом светились окна фермы Фостера, будто призывая нас к себе.

– Но почему именно женщины? – казалось, окоченевшая от холода земля грозится уйти из-под моих подошв, когда я встал на нее ногами, захлопнув дверцу автомобиля. – Зачем… оно их убивает?

– Оно не убивает их, офицер, – голос Фрэнка донесся до меня слабыми отголосками сквозь завывания усиливающейся бури. – Оно использует их. Смерть – это, скорее, побочный эффект взаимодействия.

Я спешил вслед за удаляющейся фигурой детектива, проваливаясь в сугробы, окружавшие ферму плотным кольцом. Где-то впереди раздались громкие оклики – судя по всему, на ферме заметили наше появление, и теперь кто-то спешил к нам навстречу, продираясь сквозь снегопад.

– Я не понимаю, – исступленно выкрикнул я, напрасно стараясь догнать молодого детектива.

– Инкубатор, – обрывки слов Фрэнка прилетели в мое лицо вместе с липкими белыми комьями. – Почему-то тварь не может находиться в здешних условиях, поэтому вынуждена постоянно обновлять себя… Проблема в том, что… Я думаю, она не вполне материальна, если ты понимаешь…

Детектив продолжал что-то говорить, но я не мог больше расслышать ни слова. Мешал не только снежный ураган, завладевший окрестностями, но и громкое биение собственного сердца внутри барабанных перепонок.

Огромным усилием мне все же удалось преодолеть расстояние, отделяющее меня от силуэта Фрэнка, и теперь я, задыхаясь и тяжело дыша, следовал с ним почти наравне, и даже мог видеть его изможденное, бледное лицо со впалыми щеками.

– Но… почему ты? – от быстрой ходьбы дышать становилось все сложнее. – Почему ты один? Почему они не прислали… отряд? Армию, военных?..

Детектив внезапно остановился, и я чуть было не налетел на него с размаху. Он таращился куда-то вперед, застыв на месте. Я перевел взгляд в ту сторону, что завладела его вниманием, и увидел бегущего к нам Колина. На его лице застыла гримаса ярости, в руках болтался обрез.

– Присылали в прошлый раз, – процедил Миллер сквозь зубы. – Проблема в том, что армия бесполезна в ситуациях вроде этой.

* * *

– Черт тебя дери, Фостер! – я быстро вытащил из-за пояса пистолет, но не решался направить его на человека, уже почти поравнявшегося с нами. – Откуда у тебя оружие?

– Успокойся, Косгроу, – громко выкрикнул он, поздно осознав свою ошибку и тут же опустив руку, сжимающую обрез. – Я позаимствовал его на время из твоего архива, когда был в участке.

На лице Фрэнка проскользнуло облегчение, он тут же убрал кисть из-за своей спины, где держал пистолет. После этого он шагнул навстречу Колину и жестом потребовал отдать обрез. Однако Фостер явно не был настроен вновь расставаться со своим оружием.

– Да ладно вам, ребята, – прорычал он, нахмурившись. – Вы правда собираетесь оставить меня безоружным в этом чертовом гадюшнике? Вы забыли, что случилось с моими коровами?

– Отдай ему обрез, Фостер, – сдержанно приказал я. – Мы вернем его тебе, если убедимся, что ты не застрелишь из него никого из нас.

Колин потоптался на месте, придавливая рыхлый снег подошвами фермерских ботинок, затем громко вздохнул и, выругавшись, нехотя протянул свой ствол Фрэнку. Детектив мигом перехватил ружье, опустошил барабан, сунув патроны в карман своего пальто, а после протянул пустой обрез Фостеру.

Колин молча забрал его, окатив детектива мрачным взглядом. Возможно, он попытался бы отобрать патроны у Миллера, но в этот самый момент из-за его спины вынырнула Кетти. Она, кутаясь в большой теплый плед, спешила к нам навстречу.

– Наконец-то вы здесь! – выдохнула она, поравнявшись с Фостером и остановившись рядом с ним.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мрачная вселенная Фрэнка Миллера

Похожие книги

Алчность
Алчность

Тара Мосс — топ-модель и один из лучших современных авторов детективных романов. Ее книги возглавляют списки бестселлеров в США, Канаде, Австралии, Новой Зеландии, Японии и Бразилии. Чтобы уверенно себя чувствовать в криминальном жанре, она прошла стажировку в Академии ФБР, полицейском управлении Лос-Анджелеса, была участницей многочисленных конференций по криминалистике и психоанализу.Благодаря своему обаянию и проницательному уму известная фотомодель Макейди смогла раскрыть серию преступлений и избежать собственной смерти. Однако ей предстоит еще одна встреча с жестоким убийцей — в зале суда. Станет ли эта встреча последней? Ведь девушка даже не подозревает, что чистосердечное признание обвиняемого лишь продуманный шаг на пути к свободе и осуществлению его преступных планов…

Александр Иванович Алтунин , Андрей Истомин , Дмитрий Давыдов , Дмитрий Иванович Живодворов , Никки Ром , Тара Мосс

Фантастика / Детективы / Триллер / Фантастика: прочее / Криминальные детективы / Маньяки / Триллеры / Современная проза / Карьера, кадры
Дело Аляски Сандерс
Дело Аляски Сандерс

"Дело Аляски Сандерс" – новый роман швейцарского писателя Жоэля Диккера, в котором читатель встретится с уже знакомыми ему героями бестселлера "Правда о деле Гарри Квеберта" И снова в центре детективного сюжета – громкое убийство, переворачивающее благополучную жизнь маленького городка штата Нью-Гэмпшир. На берегу озера в лесу найдено тело юной девушки. За дело берется сержант Перри Гэхаловуд, и через несколько дней расследование завершается: подозреваемые сознаются в убийстве. Но спустя одиннадцать лет сержант получает анонимное послание, и становится ясно, что произошла ошибка. Вместе с писателем Маркусом Гольдманом они вновь открывают дело, чтобы найти настоящего преступника а заодно встретиться лицом к лицу со своими призраками прошлого.    

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Прочие Детективы / Триллеры
Брокен-Харбор
Брокен-Харбор

Детектив из знаменитого Дублинского цикла.В маленьком поселке-новостройке, уютно устроившемся в морской бухте с живописными видами, случилась леденящая душу трагедия. В новеньком, с иголочки, доме жило-поживало молодое семейство: мама, папа и двое детей. Но однажды милое семейное гнездышко стало сценой дикого преступления. Дети задушены. Отец заколот. Мать тяжело ранена. Звезда отдела убийств Майкл Кеннеди по прозвищу Снайпер берется за это громкое дело, рассчитывая, что оно станет украшением его послужного списка, но он не подозревает, в какую сложную и психологически изощренную историю погружается. Его молодой напарник Ричи также полон сыщицкого энтузиазма, но и его ждет путешествие по психологическому лабиринту, выбраться из которого прежним человеком ему не удастся. Расследование, которое поначалу кажется простым, превратится в сложнейшую головоломку с непростыми нравственными дилеммами.Блестящий психологический детектив о том, что глянцевая картинка зачастую скрывает ужасающие бездны.

Тана Френч

Детективы / Триллер / Зарубежные детективы