Читаем Недоразумение полностью

Через два дня они вылетели в Нассау, а оттуда в Нью-Йорк. Они бы уехали и раньше, но Бретт настоял, чтобы Миранда показалась врачу и тот подтвердил, что ей по силам перелет. Доктор Митфорд задержался на другом острове, где случилась авиакатастрофа. Вернувшись, он сразу же осмотрел Миранду и сказал Бретту, что его жена в отличном состоянии. На следующее же утро супруги Дикин улетели. Миранда попрощалась с Линдой и со всеми остальными знакомыми на Льюке, с кем она подружилась в отсутствие Бретта. Она старалась казаться веселой, но на сердце было тяжело: кто знает, разрешит ли ей Бретт вернуться сюда когда-нибудь.

Путешествие прошло без приключений. Как только они приехали домой, Бретт настоял, чтобы Миранда тут же пошла отдыхать. Отослав Хэрриса и вечно суетящуюся Джил, Бретт сам провел жену наверх.

— Если меня возле тебя не будет, — сказала он, когда они поднялись в комнаты, — ты наверняка что-нибудь забудешь.

Миранда вздохнула. Может, он решил не тревожить зря свою совесть и лично убедиться, что с Мирандой никогда ничего не случится, пока она носит в себе его сына и наследника? Ведь любить-то он ее не любит! Пусть он даже и намекнул, что никаких далеко идущих планов на Марсию Остин у него нет, но существует уйма других женщин…

Миранда рассеянно села на постель и сбросила туфли. Все так же не обращая внимания на то, что делает, она начала снимать плащ. Видя, что ей трудно, Бретт поспешил на помощь.

— Спасибо, — вежливо проговорила Миранда, пытаясь не подать и вида, что даже легкое прикосновение Бретта заставило ее задрожать. В те два последние дня на Льюке муж ни разу к ней не прикоснулся. Но разве с первого момента их замужества Бретт не подчеркивал, как мог, свою преднамеренную отстраненность от жены? Тем не менее, когда Бретту снова хотелось ее ласк, Миранда никогда не могла ему отказать. Ее снедала тоска по объятиям Бретта, она подавляла гордость Миранды, отнимала остатки сил, припасенные для того, чтобы сказать мужу «нет».

Бретт не только снял с жены плащ, но и помог расстегнуть молнию на ее платье. Против собственной воли он был очарован видом Миранды. На ней было коротенькое шелковое платьице. Длинные ноги и по-прежнему стройная фигурка приковали внимание Бретта.

— Ты прекрасна, — сказал он, опускаясь рядом на шелковые простыни и властно привлекая жену к себе.

Миранда закрыла глаза, когда муж снял с нее тонкое белье. Слегка набухшие груди жены сами просились в его ладони, а рот нежно раскрылся, отвечая на призыв губ мужа.

— Повернись, — хрипло сказал Бретт.

Миранда не сопротивлялась. Все кончилось через пару минут, но страсть Бретта была настолько велика, что он перевернул ее на спину и вновь овладел ею.


Спустя какое-то время Миранда услышала, что Бретт просит прощения:

— Извини, дорогая, это больше не повторится. Правда, я никогда не мог устоять против красивой женщины.

Миранда надеялась, что между ними опять все в порядке, но, видно, ошиблась. Бретт просто поддался временной слабости и сказал ей об этом безо всяких угрызений совести. Или же он считает, что в ее теперешнем положении слишком много секса вредно?

— Я не считаю, что мы сделали что-то плохое.

— Быть неразумным — хуже всего. Ты много лет лечилась от последствий автоаварии. И пока мы не знаем, достаточно ли окрепла.

— Я была вполне здорова на острове. Доктор Луи…

— Ну да! Луи отличный врач, но тебе надо обратиться к специалисту.

Миранда нахмурилась. Почему у нее такое чувство, что Бретт все время ищет себе оправдание?

— А если специалист, к которому я обращусь, скажет, что все в порядке?

— Поживем — увидим, — только и ответил Бретт. Он взял пиджак, небрежно набросил его на широкие плечи. — На твоем месте я бы немного отдохнул. — И закрыл за собой дверь.


Миранде отдыхать не хотелось. Но она почувствовала себя такой несчастной после ухода Бретта, что от грусти заснула. А когда проснулась, уже горел свет и возле постели стояла Джил.

— Где Бретт?

— Одевается к ужину, мадам, — Джил улыбнулась. — Как хорошо, что вы снова дома. Как вы себя чувствуете? У меня не было возможности спросить вас об этом внизу.

— Прекрасно, — Миранда натянуто улыбнулась, потому что вспомнила Линду, которая вела себя почти по-матерински. Впрочем, матери своей Миранда не помнила. Тетя Элис была к ней всегда добра, но только материнскими качествами явно не обладала.

Джил вела себя заботливо и очень дружелюбно. Она будет весьма полезна в предстоящие недели. Застегивая халатик, Миранда вдруг проглотила слюну и быстро поднесла руку ко рту. Джил сразу же среагировала:

— С вами все в порядке, мадам? Я уже налила вам ванну. Но может, надо еще что-нибудь?

— Нет, спасибо, — покачала головой Миранда. — Меня было затошнило, но уже все прошло.

— Затошнило?

Миранда пожала плечами. Наверное, Джил можно все сказать, решила она. Свою тайну ей все равно долго сохранять не удастся.

— У меня будет ребенок, — сказала Миранда. — Поэтому я чувствую себя не слишком хорошо, особенно по утрам. Но сейчас мне намного лучше.

— Господи, как здорово! — воскликнула Джил. Она вся раскраснелась. — Мистер Дикин наверняка в восторге!

Перейти на страницу:

Все книги серии Скарлет

Счастье Роуз Эбби
Счастье Роуз Эбби

В день триумфа, на своей персональной выставке, молодая художница Абигейл Робертс подвергается жестокому нападению. В себя она приходит потерявшей способность говорить, полная вернувшегося к ней после долгого забвения страха преследования. Ее бойфренд, а быть может, и жених Майлз – в больнице после автокатастрофы и ничем не может ей помочь.Защитой и опорой мисс Робертс становится приятель Майлза Джейк Уэствей. Распутав невероятно сложное дело, тот освобождает девушку от преследования. Но счастье Эбби не только во вновь обретенном душевном равновесии и возрожденной тяге к творчеству. Чувство к Джейку помогает ей увидеть всю яркость и красоту окружающего мира. Однако встретит ли ее чувство отклик взаимности? Ведь Джейк Уэствей изо всех сил противится своему увлечению этой прелестной представительницей «клана богатых и знаменитых».

Джулия Уайлд

Современные любовные романы / Романы

Похожие книги

Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Проза для детей