Только что успокоившийся пульс вновь заколотился с удвоенной скоростью, думать не хотелось, хотелось верить во все хорошее.
– Знаешь что, Гренвилл, – сказал Вир, – сдается мне, что ты потеряла голову из-за меня.
– Блестящее открытие, – ответила Лидия. – Думаешь, иначе я вышла бы за тебя? Если бы я спокойно, без эмоций обдумала этот шаг?
– Значит, ты влюбилась в меня?
– Влюбилась? – Лидия посмотрела на него в некотором замешательстве. – Она была писательницей и очень серьезно относилась к значению слов. – «Потерять голову» и «влюбиться» все-таки далеко не одно и то же. – Влюбилась? – повторила она с сомнением.
– Ты же сказала тогда на дороге, что успела привязаться ко мне.
– Я давно привязалась к своей собаке, – сказала Лидия тоном школьной учительницы. – Я отдаю дань необычайной сообразительности Сьюзен и забавляюсь, наблюдая за ее кажущимися порой такими логичными поступками. Мне будет очень жаль, если с Сьюзен что-нибудь случится. Разве из этого следует, что я в нее влюбилась?
– Я понимаю, о чем ты, Гренвилл. Но Сьюзен все-таки собака.
– Я убеждена, и убеждение это базируется на опыте, что мозг мужчины работает примерно так же, как мозг собаки.
– Ты слишком предубеждена против мужчин, – произнес Вир с упреком, однако по-прежнему улыбаясь.
– Любовь является таинственным продуктом одновременной работы сердца и разума, души, если хочешь. А «потерять голову» означает некое физическое состояние, сходное с тем, в котором оказывается человек из-за чрезмерного пьянства. Как…
– Знаешь, Гренвилл, ты все-таки восхитительна, даже когда так педантично рассуждаешь.
– Как страстное увлечение, так и сильное опьянение являются физическими состояниями, – продолжила Лидия, не обратив внимания на его реплику. – И то и другое часто приводит к серьезным ошибкам в суждениях и оценках.
– А возможно, как раз сочетание педантичных рассуждений с наготой производит такое чарующее впечатление?
Взгляд зеленых глаза Вира медленно заскользил по ней, от лица к пальцам ног. Лидия с трудом сдержала желание сдвинуть ноги и подтянуть их.
Вир и в обычной обстановке вряд ли станет внимать доводам женщины, успокоила она себя, тем более глупо ожидать от него внимания к словам обнаженной женщины. Кроме того, он разглядывал ее с явным восхищением, и Лидии это не могло не нравиться. В качестве награды за этот взгляд она одарила его ответной улыбкой. Сделав это, Лидия сразу отвернулась, намереваясь встать с кровати, и не увидела, что его улыбка увяла, а лицо отразило тревогу и неуверенность.
– Куда ты собралась, Гренвилл?
– Хочу помыться.
Лидия пошла к находящему за складной ширмой умывальнику.
– Позволь сообщить тебе, герцогиня, – произнес Вир задумчиво, – что со спины ты смотришься не менее великолепно, чем спереди. У тебя… – его голос дрогнул и смолк, когда она зашла за ширму.
Лидии, конечно, хотелось услышать окончание комплимента, но не настолько, чтобы забыть, чем она собралась заняться. Крови на ней было совсем немного. В этом, как подсказало окончательно пришедшее в норму сознание, не было ничего необычного для молодой женщины со спортивной фигурой, волноваться ей скорее стоило бы, будь кровотечение обильным. Большее неудобство доставляли несколько небольших липких пятен – его семя.
Лидия смыла их, размышляя о том, что какое-то количество семени с зародышами Мэллори наверняка излилось в нее и, хочет она того или нет, в ней может зародиться новая жизнь.
Она предупреждала, что не намерена рассматривать в качестве первоочередной задачи производство его потомства. Однако было бы смешно ожидать, что Вир вообще задумывается о последствиях исполнения своих плотских желаний. То, что могут появиться дети, его тревожит не более чем то, что ее жизнь превратится в сплошную муку, позволь Лидия себе действительно влюбиться в него.
– Гренвилл! – окликнул он.
– Подожди минутку, – ответила Лидия.
Наступившая тишина нарушалась только звуками плещущейся в тазу воды.
– Гренвилл, что у тебе на заднице?
– У меня на… – И тут она вспомнила. – О, ты имеешь в виду родинку. Я знаю, она выглядит как татуировка, но это только кажется.
Постаравшись побыстрее завершить процесс омовения, Лидия вышла из-за ширмы и… чуть не натолкнулась на высокую, туго сбитую фигуру полностью обнаженного мужчины.
– Повернись, – попросил Вир с нежностью в голосе и непроницаемым выражением лица.
– Знаешь, Эйнсвуд, после соития ты становишься еще более надоедливым, чем до него. Я, пожалуй…
– Повернись, пожалуйста.
Оказаться в роли подопытного кролика, изучаемого любознательным эскулапом, было крайне неприятно, однако Лидия, сжав зубы, повиновалась. Впрочем, вернуть ему свою благосклонность она решила при первой же возможности. Примерно через минуту.
– Я так и думал, – пробормотал Вир, нежно беря ее за плечи и поворачивая лицом к себе. – Ты знаешь, что это такое, дорогая?
Такая ласка показалась ей подозрительной.
– Родинка. Абсолютно бесформенная и довольно маленькая. Надеюсь, ты не испытываешь болезненную предрасположенность к…