– Если б вы не заставляли ее приходить на ваши дурацкие чаепития с чтением глупых книжонок вслух, ничего подобного никогда бы не случилось.
– Ее никто не заставлял приходить! Я просто пригласила Гретхен к себе. Ну уж нет, сэр, вы никак не можете обвинять в случившемся меня. Да я даже и не догадывалась, что у вашей сестры имеются столь изощренная фантазия и столь пагубные наклонности.
– У нее их нет, можете мне поверить!
– Я бы предпочла услышать это от нее.
– Вам следовало получше узнать ее. Любой другой человек наверняка понял бы ее тонкую душу и проявил бы к ней должное внимание. В то время как вы...
Его слова оскорбили Изабеллу. Однако девушка готова была вытерпеть любую пытку, лишь бы он не узнал о том, насколько ей больно.
– Нужно казаться сильной, в какой бы ты ситуации ни оказалась, – старалась убедить себя она.
– Ну что ж, я с радостью препоручаю Гретхен вашим заботам, чтобы не оказывать на нее дурного влияния.
Изабелла отперла дверь и вошла в дом. Лорд Коулбрук не отставал от нее ни на шаг. Они прошли через переднюю и направились к двери черного хода, выходившей в уединенный сад. Изабелла распахнула дверь и выглянула на улицу. О ужас! Она моментально заметила, что тела нет!
В это невозможно было поверить! Изабелла медленно спустилась по ступеням и прошла туда, где совсем недавно лежал мистер Трокмортен. Но как же так? Что случилось? Его нигде не было! В растерянности она повернулась к лорду Коулбруку и прошептала:
– Оно пропало!
– Что пропало?
– Тело мистера Трокмортена. Его нет, – с ужасом проговорила Изабелла, а на лице лорда Коулбрука отразилось облегчение.
Чилтон был прав. Мисс Уинслоу оказалась большой выдумщицей.
Дэниел пристально смотрел на юную девушку, стоявшую перед ним. Одета она была безупречно. Дорогой темно-синий плащ, отделанный черным кантом, шляпка и перчатки идеально дополняют наряд.
Как бы ни был Дэниел зол на нее, не отметить красоты девушки он не мог. Когда Чилтон упомянул о ней, Дэниел представил себе малопривлекательную старую деву. А ведь ей почти удалось убедить его в том, что Гретхен и в самом деле совершила ужасное преступление! До чего же дерзкая и самонадеянная девица!
Он вдохнул в легкие холодный, отрезвляющий воздух и резко выдохнул. Он явно имеет дело с сумасшедшей, хотя и очень красивой, женщиной. Но, как не без удовольствия отметил Дэниел, уж лучше разбираться с ней, чем решать, что делать с мертвецом.
И все же зачем эта мисс Уинслоу заманила его к себе в дом? Если она притворяется, то делает это весьма убедительно. Ей бы следовало выступать на сцене! Если она и сейчас играет, то изобразить изумление ей удалось весьма и весьма правдоподобно. Ее широко распахнутые зеленые глаза взирают на него с таким неподдельным ужасом! Она потрясена, шокирована!
Изабелла была довольно высокой и стройной, а черты ее лица поражали необыкновенной красотой и гармонией. Ее одежда, речь, манера держаться, равно как и то, где располагался дом, в котором она жила, недвусмысленно давали понять, что эта молодая леди имеет немалый достаток и ни в чем не нуждается. В таком случае что побудило ее им манипулировать?
– Попробую высказать предположение, что никакого мистера Трокмортена здесь никогда и не было, – насмешливо заметил Дэниел.
Изабелла вскинула голову и взглянула на него так, словно собиралась заморозить.
– Как вы смеете оскорблять меня и свою сестру, лорд Коулбрук?!
– А может, вы подали сегодня своим гостям во время вашей утренней встречи напитки покрепче чая? – Дэниел припомнил, как она лихо выпила бренди одним глотком у него дома.
Глаза ее вспыхнули от гневного возмущения.
– Это гнусное оскорбление. Я никогда не подаю девушкам спиртных напитков.
– Тогда как вы собираетесь объяснить мне то, что произошло? Я согласен выслушать, но только если вы приведете достаточно разумные доводы.
– Он лежал вон там, на земле. – Она протянула руку, указывая на то место, где увидела мистера Трокмортена.
– Видите статуэтку? Именно ее обронила Гретхен, когда я подошла к ней.
– Ангелочка вижу. И то, что он лежит на земле, тоже. А вот мистера Трокмортена здесь почему-то нет, мисс Уинслоу. – Дэниел подошел к тому месту, на которое указывала Изабелла, и принялся внимательно его осматривать. – Я не вижу здесь крови.
– Его рана не кровоточила. Дэниел вопросительно вскинул бровь:
– Несмотря на то что Гретхен, как вы изволите говорить, ударила его тяжелой мраморной статуэткой по голове?
– Да. Я знаю, это звучит невероятно.
В его глазах вспыхнуло возмущение. Однако, судя по выражению его лица, он намерен был до конца выяснить все подробности.
– Я рад, что хоть в чем-то мы сходимся. Изабелла недоуменно покачала головой:
– Я в растерянности! Совершенно не знаю, как объяснить его исчезновение.
– Это очевидно.
– Я ничего не понимаю! Ведь он лежал здесь, на земле, бездыханный. Я видела его своими глазами. Я трясла его за плечи и звала по имени. И он ни на что не реагировал.