Читаем Недотрога для волка (СИ) полностью

— Поэтично сказано, — вынырнув из-под руки, ухмыльнулся наглец. — А Майя сильно на меня злится?

— Еще бы! — вернул ухмылку Ульв.

— Черт… Ладно, подкачу как-нибудь. Ну что, на тренировку?

— Я же велел не приходить.

— Все равно заняться нечем.

— Идем, — согласился наставник и коварно улыбнулся. — Отыграюсь заодно за твои проделки.

Пока оборотни развлекались, таская друг друга за загривки, Майя пчелкой металась по кофейне. Народу сегодня было уйма. И ладно бы сидели подолгу, обновляя заказы время от времени, так нет, заглянут минут на десять, закажут кофе с пирожным и уходят, а за стол тут же присаживаются новые клиенты. С одной стороны, это не позволяло девушке хандрить, мысленно прокручивая сегодняшнюю подстроенную встречу с Ульвом, а с другой — выматывало не хуже любых силовых тренировок. Хотелось упасть лицом в подушку и не шевелиться до самого утра, поэтому звонок Тайлера вызвал скорее раздражение, чем восторг.

— Привет, Майя. Не против, если я встречу тебя после смены? Куплю фисташковый пломбир. Твой любимый, — радостно затараторил в трубку друг.

— Заканчиваю в девять, — со вздохом ответила девушка вместо отказа и глянула на часы. Еще два часа до встречи.

Глава 18

Кофейня “У Грейс” была тихим местечком. Максимум, что случалось в этом заведении — это капризные посетители, развязные мажоры или наглые проходимцы, пытающиеся сбежать, не заплатив. Вот и сегодня нашелся такой молодец, который решил, что ему все можно.

— Эй, официантка! — грубо позвал клиент в широких, модных среди молодежи джинсах, красно-синей футболке с изображением какого-то репера и белых кроссовках.

Майя двинулась к столику в надежде, что компания, наконец, решила покинуть кофейню и хочет попросить чек.

— По-вашему это кофе? — спросил парень.

— А что не так с этим напитком? — вежливо поинтересовалась девушка.

— Он дерьмовый, — язвительно заявил крикун и одобрительно глянул на друга, когда тот заржал. — А из-за булочек, что старее моей бабки, у меня вылетела дорогая пломба.

— Мне жаль ваш зуб, но наши булочки тут не причем. Их пекут каждое утро. Они свежие и мягкие, — спокойно ответила Майя. Как назло, именно сегодня администратор заболела, и его обязанности возложили на старшего официанта. А где того черти носят, она не знала. Но знала, что если отпустит клиента без оплаты, то это бремя автоматически ляжет на ее и без того тощий кошелек.

— Ты еще спорить со мной будешь, овца?! Я не собираюсь платить за эту фигню. И более того, подам в суд, — пригрозил клиент и, махнув приятелю, встал из-за стола.

— Вы не можете просто так уйти, — перегородила дорогу девушка. — Оплатите счет, пожалуйста.

— Уйди с дороги, курица, — надменно бросил парень, оттолкнув Майю. — Пошли, Пит. Я в эту дрянную забегаловку больше ни ногой!

Чудом не упав на соседний столик, Майя вернула равновесие и ухватила наглеца за рукав футболки.

— Вы должны оплатить!

— Ты что, не поняла? — Теперь и дружок почувствовал азарт и еще сильнее толкнул официантку.

Народ с любопытством смотрел на скандал, но вмешиваться не торопился. Кроме одного мужчины в клетчатой рубашке, светлых брюках и светло-кремовых ботинках. Он, не вставая с места, спокойно, но громко произнес:

— Ты слышал девушку? Заплати и проваливай.

За столом заступник находился не один и вот его напарнику, обладателю бородки испанки, в отличие от компаньона, явно не хотелось оказываться в центре внимания на что он шепотом и указал:

— Не вмешивайся.

Возможно, бородач и был услышан, но распоясавшийся подросток нагло ухмыльнулся в лицо незнакомцу:

— А ты заставь.

Мужчина в кремовых ботинках подобного хамства не оценил и, поднявшись, загнул подростка на ближайший столик, придавив лицом к столешнице. Сидевшие за этим самым столом посетители с охами и ахами отпрянули, прижавшись к спинкам стульев. Тарелка с одиноким пирожным перевернулась и, к счастью, не упала. И чашки оказались на тот момент в руках клиентов.

— Сколько они должны? — спросил мужчина у Майи.

— Два доллара пятнадцать центов, — промямлила девушка.

— Два доллара за гадкий кофе и засохшие булки! — возмутился прижатый к столу бузотер.

В качестве нравоучения мужчина, приподняв слегла шкодника за шиворот, снова шмякнул его об столешницу. Посуда повторно возмущенно звякнула.

— А-а-а! — вскрикнул подросток.

А мужчина, невозмутимо вытащив из его заднего кармана джинсов бумажник, вынул оттуда три доллара и протянул Майе, кинув сам портмоне на стол.

— Сдачи не надо. Это чаевые.

Воспользовавшись тем, что на него перестали давить, парень дернулся и выпрямился, задев мужчину. Движение получилось настолько резким и неожиданным, что из-под рубашки заступника, не удержавшись за ремнем брюк, вывалился пистолет и шлепнулся с громким стуком на плиточный пол, проскользив еще метр в сторону. Секунда замешательства растерянной толпы сменилась громким скрежетом стула по полу и не менее громким криком:

— Никому не двигаться!

Напарник, что сидел вместе с заступившимся за официантку мужчиной, поднялся в полный рост, наставив на людей новенький Glock 19.

Перейти на страницу:

Похожие книги