Читаем Нефритовый подарок полностью

— Нет. Ее перевели в детское отделение. Сейчас ее осматривает врач. Клеща уже вынули, но они решили оставить ее в больнице до завтра.

Джо согласился. Девочке следовало побыть под наблюдением врача, да и Софи так будет спокойней.

— Теперь, я думаю, не стоит сильно волноваться. Малышка в опытных руках, — сказал он.

— Знаю. Ты можешь вернуться домой, если хочешь. Я останусь здесь.

— Дорогая, все матери хотят быть со своими детьми. Но знаешь, если все они захотят оставаться в больнице, это может только помешать.

— Я не буду мешать. Буду ждать в приемной. Я не смогу даже заснуть.

— Давай лучше я отвезу тебя домой. Если тебе захочется вернуться, мы сможем добраться до больницы за двадцать пять минут.

— Нет, я останусь.

Он не стал спорить. На ее месте он поступил бы точно так же.

— Ты давно кормила Даррила?

— Вчера вечером.

— Тогда я съезжу домой, покормлю рыбку и привезу тебе необходимые вещи. Хорошо?

Софи доверчиво положила голову ему на плечо, и он уже привычно обнял ее. Спустя несколько минут Джо уехал, пообещав вернуться через час.

Сейчас ему представилась редкая возможность заняться поисками коллекции в доме Софи, но он решил, что не воспользуется этим шансом.

<p>Глава шестая</p>

По дороге Джо размышлял о том, что необходимо сделать. В его кармане лежал целый список дел, составленный Софи. Надо было покормить рыбку, проверить, закрыто ли окно в кладовой и в целости ли забор вокруг сада.

Ему нужно было еще позвонить бабушке и Донне. Это займет всего несколько минут. Прошлый раз, когда он разговаривал с бабушкой, она больше расспрашивала об Айрис, чем о коллекции.

Надо успеть принять душ, побриться и переодеться. Может быть, у него даже будет время поискать…

Нет. Он уже решил этого не делать. Лучше объявить Софи о вознаграждении. Она отдаст ему остатки коллекции, а он вручит ей несколько тысяч из своего собственного неприкосновенного запаса сбережений. Эти деньги были его стартовым капиталом в новом деле. Охрана и все связанные с ней проблемы оказались чертовски дорогим бизнесом.

Завершив дело, он отправится домой.

Музей получит нефритовую коллекцию. Имя старика Джонни появится на табличке рядом с ней. Бабушка хлопнет в ладоши и скажет: «Ну, вот и все». Все будут счастливы, и жизнь потечет своим чередом.

Все будет именно так.

Джо протянул руку, чтобы открыть входную дверь, и вдруг насторожился. Ему показалось, что в доме кто-то есть.

Прислонив ухо к двери, он прислушался: тихо. Джо осторожно подошел к окну и заглянул внутрь, стараясь быть незамеченным.

Входная дверь оказалась закрытой. Открыв ее, Джо вошел и остановился как вкопанный. О ужас! В доме все было перевернуто вверх дном: диванные подушки вспороты, мебель разбросана и сломана. Кто-то здорово потрудился, выворачивая весь дом наизнанку. Только сумасшедший мог такое натворить. Но в любом случае, кто бы это ни был, он ушел отсюда совсем недавно. Еще билась на полу рядом с перевернутым аквариумом рыбка.

Джо перешагнул через гору книг и выброшенный на них мусор, поднял рыбку и пошел на кухню.

— Прости, дружок, — сказал он, наливая воду в кастрюлю, — пока придется поплавать здесь.

Слава Богу, подумал Джо, что все это произошло в их отсутствие. Слава Богу, Софи не видела этого кошмара!

Почему он не обратил особого внимания на тот телефонный звонок? — размышлял Джо. Он помнил только то, что голос был неприятный и мужчина говорил в нос.

Догадаться, как мерзавец пробрался в дом, не составило труда. Окно кладовой оставили открытым. На полу были заметны грязные следы от ботинок. Джо выглянул на улицу и увидел все те же отпечатки спортивных ботинок примерно сорок второго размера. Но это не облегчает задачи. Вероятно, у трети мужчин в округе Дэви есть подобная пара ботинок, а треть из этого числа носит сорок второй размер.

О Боже! Только этого еще не хватало!

Джо был готов броситься в погоню, но остановился. Куда он привезет Софи? В этот разоренный дом? Нельзя допустить, чтобы она это увидела. Уговорить ее поехать в гостиницу? Вряд ли он сможет объяснить причину столь необычного предложения. Но ведь она может завтра и не вернуться, подумал Джо. Их могут оставить в больнице еще на день-два.

Когда Джо подумал о болезни Айрис, ему стало не по себе. Правда, он никогда не слышал о детских болезнях, вызванных укусом клеща. Но кто знает? Ведь малышке нет и недели. Она еще очень слаба.

Джо молил Бога, чтобы все обошлось, на этот раз чувствуя себя совершенно беспомощным. И ему было знакомо это чувство.

Он стоял среди рассыпанной муки, риса, фасоли и еще какой-то крупы, глядя на миски, кастрюли и сковородки. Здесь же было много разбитой посуды. Создавалось впечатление, что этот негодяй бил ее просто ради развлечения. Взглянув еще раз на весь этот беспорядок, Джо выругался, вынул список, написанный Софи, развернул его и начал читать.

Из спальни: лифчик для кормления и пара трусиков в верхнем ящике комода, слева, халат в шкафу, тапочки у кровати, расческа.

Из кухни: таблетки с полки рядом с часами и все конфеты из банки у холодильника.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже