Когда они торопливо шли по холодным пустынным залам, до них донеслись голоса слуг. Фаллон и старуха юркнули в комнату и затаились. Шаги приблизились и удалились. Они бросились к южному входу, которым пользовались слуги. Фаллон низко наклонила голову и сложила руки, словно творя молитву. Сердце бешено колотилось в ее груди. Вокруг шумели купцы и разносчики, торговались, толкались. Какой-то старик остановил их, и у Фаллон перехватило дыхание. Но он хотел лишь продать им яблоки. Она покачала головой, не открывая лица.
— Быстрее! — поторопила старуха. Пока они шли, Фаллон имела возможность соприкоснуться с жизнью за пределами дворца. Одна женщина чистила рыбу, вторая мыла ночные горшки. Группа мужчин чистила лошадиную сбрую. Фаллон казалось, что за ней наблюдают, но, обернувшись и присмотревшись, она убедилась, что никому до нее нет дела. Юноша в тяжелой шерстяной одежде, стоя спиной к ней, поправлял свои краги.
— Моя госпожа, надо торопиться!
Когда они подошли к реке, старуха подвела Фаллон к рослому лодочнику, который низко поклонился ей.
— Моя госпожа! — почтительно произнес он.
— Это Альфред, — сказала старуха. — Он будет при вас.
Фаллон поблагодарила его, когда он помог ей сесть в лодку. По реке стлался туман. Альфред оттолкнул лодку от берега, и Фаллон показалось, что она отплывает в какой-то запредельный мир. Она поплотнее закуталась в накидку. Фаллон понимала, что должна сейчас молиться, но не знала, о чем именно. Ради ее отца эти верные люди пришли за ней. Они хотели, чтобы она заключила сделку с конунгом Улфсоном. Это всем принесет новые бедствия и повлечет за собой гибель многих людей.
Но разве не таково было пророчество Эдуарда? Огонь и демоны гуляют по стране. Англия платит за свои грехи.
Утро было тихое. Не слышно ничего, кроме плеска весел. От реки тянуло сырой прохладой, щеки обжигал студеный ветер. Фаллон стала молиться о том, чтобы увидеться с братьями. Они ей верили, хотя сама она основательно трусила.
Фаллон показалось, что они плыли много часов. Но вот Альфред причалил лодку к противоположному берегу. Он выпрыгнул, привязал лодку канатом и обратился к Фаллон:
— Моя госпожа?
Альфред перенес ее на берег, и они быстрым шагом двинулись по еле различимой в тумане дороге. Фаллон отметила про себя, что здесь было тихо и спокойно. Люди шли мимо по своим делам. Проехала повозка, запряженная волами, затем снова установилась тишина.
Наконец они остановились перед какой-то дверью, и Альфред открыл ее. Они вошли в задымленную комнату с камином. Фаллон определила, что это была дешевая таверна. Грязные закопченные стены и десятка два столов, за которыми сидели множество мужчин и две-три женщины. Однако Фаллон чувствовала себя в безопасности: хотя глаза присутствующих и обратились на нее, ни у кого не было желания иметь дело с гигантом, который сопровождал ее.
— Мои братья здесь? — шепотом спросила Фаллон.
— Нет, моя госпожа, — ответил Альфред. — Они не могли рисковать. — Он показал жестом. — Вон туда. Викинг пришел. Вы идите к нему, а я посторожу дверь.
Сидевший в дальнем углу человек в накидке с капюшоном, весьма похожей на накидку Фаллон, поднял голову. Она узнала Эрика Улфсона. Улыбка осветила его красивое, но жесткое лицо, блеснули голубые глаза. Он отпустил пышную бороду и усы. Увидев, что Фаллон приближается к нему, он приветствовал ее поднятой кружкой эля. Фаллон почувствовала, как холодок пробежал у нее по спине.
Эрик поднялся, сжал ей руки и туг же предложил сесть рядом с ним.
— Фаллон! — выдохнул он, глядя на нее жадным взглядом.
— Эрик, — ей пришлось проложить усилия, чтобы освободить руку, — Эрик, мои братья считают, что вы можете поднять войско… Они говорят, что вы готовы сражаться.
— Я готов все сделать для вас, моя леди. Абсолютно все.
Фаллон почувствовала, что у нее в жилах леденеет кровь, а желудок болезненно сжимается.
Она знала, что Эрик был их единственной надеждой, однако она ничего не будет ему обещать. Она попросит его о помощи, но и только. Если он когда-нибудь придет с войском, она будет к тому времени очень-очень далеко.
— Эрик, Англия нуждается в вашей помощи. И сейчас, я думаю, самое время нанести удар. Мало кто понимает, насколько слаб Вильгельм. Да, сейчас приплыло несколько кораблей с подкреплением, но численность его войска незначительна. Не сила, а жестокость его воинов вынуждает многих сдаваться.
- Я люблю вас. — Блондин с холодным взглядом пожирал ее глазами. Он отпил из кружки, затем взял руку Фаллон, провел большим пальцем по ее ладони. — Я раскрою вас, словно цветок, — произнес он. — Я вышвырну норманна за море, а вы будете моей наградой.
Фаллон была не в состоянии сдержать дрожь.
— Эрик, будьте осторожны, — мягко предупредила она. — Вильгельм слаб, но он вовсе не дурак.
Эрик улыбнулся, продолжая смотреть на нее. Он поднял руку Фаллон, и не то поцеловал, не то лизнул ее.
— Меня вот что интересует… Я слышал, что вы любовница графа Аларика.
Фаллон вздрогнула и отпрянула от Эрика. Улыбка викинга стала еще шире.