Читаем Неистовый маркиз полностью

— Поверьте, милорд, — проговорила она торжественным тоном, — вы нуждаетесь во мне. Без меня вам не обойтись.

— Да, конечно, — согласился маркиз. — Хотя я не понимаю, почему не могу просто зайти на аукцион, поднять руку и купить нужную мне вещь.

— Вы играете в карты? — неожиданно спросила хозяйка лавки.

Кейн кивнул:

— Играю, разумеется.

— А вы показываете вашему противнику, что у вас на руках?

— Нет, конечно.

— Так вот, представьте, что аукцион — это игра в вист. Вы уже показали мне все свои карты, но больше никому их не показывайте.

Кейн мысленно улыбнулся. Ему вдруг пришло в голову, что эта женщина — колода карт, которую ему предстояло как следует изучить, чтобы добиться успеха в игре.

Глава 2


— Неужели Чейз?! — воскликнул Артур Натли, и в голосе его прозвучало явное неодобрение. — Надеюсь, вы, дорогая моя Джулиана, шутите!

— Нет, я говорю вполне серьезно, — ответила она, наливая в чашку чай. — Хотя он, возможно, шутит. Мне показалось, что этот маркиз — не очень серьезный человек. Но мне придется с этим смириться, если я действительно хочу присутствовать на распродаже библиотеки Тарлтона. Никто, кроме него, не изъявил желания воспользоваться моими услугами, а у меня нет денег на то, чтобы самостоятельно принимать участие в торгах.

Джулиана внимательно посмотрела на собеседника. Она не могла припомнить, чтобы этот торговец был когда-нибудь настолько взволнован. Он то и дело размахивал своей чашкой, и Джулиана постоянно вздрагивала. Они сидели за столом в задней комнате ее лавки, и Артур вполне мог испортить какой-нибудь ценный том, если бы чай выплеснулся из чашки.

— У Чейза отвратительная репутация, — продолжал мистер Натли. — За ним числятся весьма неблаговидные поступки, и его не принимают в респектабельных домах.

— А разве вы отказываетесь обслуживать тех, чье поведение не отвечает вашим представлениям о добродетели? — спросила Джулиана.

— Это же совсем другое, — заявил торговец. — Потому что я — не леди.

— Я тоже, Артур. Ведь я, как и вы, занимаюсь торговлей.

— Нет, Джулиана, вы самая настоящая леди. Во всех смыслах этого слова!

Артур преклонялся перед дворянами, которым продавал визитные карточки и дорогую писчую бумагу. Он тщательным образом имитировал их манеру говорить, — правда, не слишком успешно, но при этом делал вид, что осуждает их нравы. Джулиана иногда задавала себе вопрос: а захотел бы Артур жениться на ней, если бы знал правду о ее рождении?

— Поскольку я не хочу умереть от голода, я вынуждена обслуживать своих клиентов, какими бы они ни были, — сказала Джулиана.

Артур наконец-то отставил свою чашку и потянулся к ее руке. Его ладонь была мясистой и слегка влажной.

— Дорогая, год вашего траура почти закончился, и я очень надеюсь, что вы позволите мне позаботиться о вас.

Джулиана невольно поморщилась и отдернула руку. Дело было вовсе не в том, что Артур так уж ей не нравился. Напротив, он иногда бывал довольно мил. Более того, он частенько помогал ей с бухгалтерскими делами, а их чаепития после этого проходили в дружеских беседах. Однако его настойчивые намеки становилось все труднее игнорировать.

Наверное, она могла бы выйти за него замуж, если бы у нее было побольше здравого смысла. Ведь дела у Артура шли гораздо успешнее, чем у нее, — а он регулярно давал понять, что его жена ни в чем бы не нуждалась. И он ни за что бы не позволил ей заниматься торговлей самостоятельно. Вместо этого она занималась бы домашним хозяйством и воспитывала бы маленьких Артурчиков, которым суждено было бы пойти по его стопам.

Джулиана снова поморщилась. Мысль о том, что ей придется делить ложе с Артуром, вызвала у нее тошноту. Требования Джозефа в этом смысле были весьма умеренными; он, в сущности, ничем не интересовался, кроме книг. А вот блеск, появлявшийся в глазах Артура, когда он пытался ухаживать за ней, вполне позволял предположить, что он может оказаться весьма требовательным на супружеском ложе. Порой во время замужества Джулиана задавала вопрос: а есть ли что-либо такое за пределами того, что они уже открыли в любовной игре с Джозефом? Разумеется, что-то должно было быть, — иначе о чем же тогда пишут все поэты? Увы, она никогда не просыпалась в постели рядом с мужем, чувствуя себя подобно Джульетте, осуждающей приход зари.

Взглянув на влажные губы Артура, Джулиана передернула плечами и решительно заявила:

— Я могу сама о себе позаботиться. И я вовсе не боюсь лорда Чейза. — Она тут же вспомнила о блеске его голубых глаз, однако поспешила успокоить себя, решив, что их отношения с маркизом будут сугубо деловыми.

Однако Артур явно не желал оставлять эту тему.

— Оказавшись в компании с этим человеком, вы запятнаете свою репутацию, — проговорил торговец, нахмурившись.

— Вы преувеличиваете, — заметила Джулиана. — Когда я буду сопровождать его в зал, где проводится аукцион, люди все прекрасно поймут. То есть поймут, что я — книготорговец, а он — коллекционер, который нанял меня, так как нуждается в советах знающего человека.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже