Наконец она, задыхаясь, вынырнула. Страшный холод сковывал ее движения. Она попыталась плыть, но запуталась в собственной тунике, которая угрожала затянуть ее в мрачные глубины. Ей удалось сорвать с себя остатки туники. Набрав в легкие воздух, Аллора поплыла к берегу, надеясь сразу же укрыться в лесу. Ей вспомнилось, что там есть охотничий домик, где, конечно, можно согреться и найдутся одеяла, чтобы прикрыть наготу.
Берег был где-то недалеко. Еще немного, и она доплывет.
Она изо всех сил била ногами, борясь с онемением. И плыла, не осмеливаясь поглядеть вперед. Почувствовав камни и песок на дне, она с трудом поднялась на ноги. Мокрые волосы, спускавшиеся ниже пояса, чуть прикрывали ее тело. Прижав руки к груди, она старалась преодолеть прибой и вырваться на берег.
И тут она замерла в испуге, потому что перед ней возник Брет. Сидя верхом на Аяксе, он возвышался над ней в ночных сумерках. Он был один на берегу и ждал ее. Лицо его пылало таким гневом, какого ей еще не приходилось видеть.
Как он оказался здесь? Солнце давно село, и прилив отрезал Дальний остров от материка…
Но он был перед ней. Аякс казался неестественно огромным, а всадник на нем — настоящим гигантом.
Под ледяным, кобальтового цвета взглядом Брета Аллору охватила такая паника, что она чуть не бросилась назад в море. Но Аякс остановился рядом с ней в волнах прибоя, и не успела она ничего сообразить, как муж, ухватив ее сильными руками, выудил из воды и, перекинув через седло, взвалил на коня. Вцепившись пальцами в волосы, он развернул ее лицом к себе.
— Я молил Бога, чтобы ты осталась жива для того лишь, чтобы иметь возможность спустить с тебя шкуру собственными руками! Понятно?
Аякс отряхнулся от песка и воды, и Аллора больно ударилась о лошадиный круп. Они выехали на берег. Брет спешился, опустил ее на землю и, окинув взбешенным взглядом с ног до головы, посмотрел ей в глаза.
— Сбегаешь нагишом к моим врагам?
— Я боялась утонуть…
— Тебе следовало бы бояться сломать себе дурацкую шею! Я бы с удовольствием утопил тебе сам, если бы не наша дочь. Та самая, ради которой ты совсем недавно была готова на все!
У Аллоры буквально стыла кровь от холода, а зубы выбивали дробь.
— Я думала, ты выменяешь меня на Дэвида. Я узнала, что ты подвергаешь его пыткам…
— Подвергаю его пыткам? Я не сделал ничего плохого твоему драгоценному Дэвиду и освободил его еще до того, как услышал о твоей безумной затее! Ты рисковала своей жизнью!
— Я ничем не рисковала, — упрямо возразила она. — Я знала, что могу это сделать. У меня не было выхода, ведь ты не хотел меня слушать. Ты похож на своего проклятого Вильгельма: тебе тоже кажется, что ты можешь завоевать земли и народы, а если кто-нибудь не подчиняется твоим требованиям — разрушать жизни!
Он снял с себя плащ и укутал ее.
— Отложим разговор. Мы возвращаемся в крепость. Там я разберусь с тобой.
Он схватил ее за плечо и повел, то подталкивая, то таща за собой. И тут она поняла, каким образом он добрался сюда: у берега стоял большой плот, и Джаррет ждал их, положив сильные руки на длинное весло, удерживающее плот у берега подобно якорю.
Джаррет и бровью не повел, увидев ее лишь в плаще Брета, из-под которого струйками стекала вода. Он почтительно приветствовал ее, и она с несчастным видом кивнула ему.
Ветер усиливался, и Аллора опустилась на колени, закутавшись в плащ. Джаррет взялся за одно весло, Брет за другое, и они, борясь с волнами, отправились назад к крепости. Наконец плот ткнулся в песок у крепостных ворот. Аллора с удивлением услышала громкие приветственные возгласы и взглянула вверх. Там стояли воины — ее люди и люди Брета. Она в замешательстве посмотрела на Брета. Они наверняка выражали одобрение ему за то, что поймал беглянку.
— Во всех нас еще много варварства, доставшегося в наследство от викингов, — холодно произнес Брет. — Это они приветствуют тебя, восхищаясь твоей храбростью.
Аллора поморщилась и опустила глаза. Подбежали двое стражников и помогли Джаррету вытащить плот на берег. Брет, хлопнув Аякса по крупу, заставил его перебраться с влажного песка на сухое место, потом снова взял Аллору за плечо и под ободрительные крики толпы быстро провел сквозь ворота к главной башне.
Лицо у нее горело, она чувствовала, что люди с любопытством глазеют на нее.
— Сожалеешь о том, что натворила? — спросил Брет.
— Сожалею, что все было напрасно, — ответила она, высоко подняв голову и все еще стуча зубами. — Но не жалею о том, что предприняла попытку, потому что считала это своим долгом.
Они добрались до башни, и Брет распахнул дверь.
— Марш наверх! — шепнул он ей на ухо, и она с готовностью повиновалась. Дрожа от холода, Аллора поднялась в комнату. Там ее ждала Элайзия. Золовка радостно бросилась к ней и расцеловала.
— Слава Богу, с тобой все в порядке! Я так испугалась…
— Я… я знала, что делаю, — сказала ей Аллора, озадаченная поведением золовки. У нее с Элайзией сложились хорошие отношения, однако… — Элайзия, — встревожилась Аллора, — где малышка?
— В комнате Мери. Она чувствует себя хорошо.