Читаем Неистовый рыцарь полностью

И вдруг их разделили. Она почувствовала, как дядя целует ее в щеку, и увидела его раскрасневшееся лицо и блестящие глаза. Потом ее обнял король — веселый, радостный, чрезвычайно довольный. Потом подошла и крепко обняла ее прекрасная Фаллон, графиня Хейзелфорд.

— Я люблю своих сыновей и нежно забочусь о дочерях, сказала она. — Теперь я получила еще одну дочь, о которой тоже буду нежно заботиться.

Аллора была готова провалиться сквозь застеленный красным ковровым покрытием пол часовни. Потом она оказалась в мощных объятиях отца и почувствовала дрожь в его руках. Он не любил ложь, ему было трудно лгать, он страдал. Затем ее снова обнял Роберт, и в нем она почувствовала необыкновенную силу, будто маячившая впереди свобода увеличила ее. Сейчас он был в своей стихии, всегда готовый к войне, к мятежу. Потом подошли соратники ее мужа: Этьен, Джаррет, Генри, Жак и многие другие, все они очень мило поздравляли ее. Отец Дамьен тоже пожелал ей счастья. Она заметила, как он шепнул что-то на ухо Брету. «Интересно, от чего он предостерегает Брета?» — подумала она. К ней подошел Брет и дотронулся до плеча. Она подписала необходимые документы и увидела его уверенную размашистую подпись рядом со своей. Свои подписи поставили также отец, король, леди Фаллон и отец Дамьен.

— О, мы очень довольны! — заявил король. — Часто ли приходится правителю, Айон, быть свидетелем того, как объединяется мощная сила с восхитительной красотой? Удивительно удачное средство для достижения хорошей цели!

Вильгельм поцеловал руку Аллоры, заверив, что своим согласием она принесла мир и покой многим людям…

А она почувствовала озноб, словно подул холодный ветер.

— Пир! Начинается пир! — крикнул Руперт, признанный заводила и организатор всяческих увеселений.

Он повел за собой гостей, и они, высыпав из часовни, направились в зал, где их ждали накрытые праздничные столы. Выйдя из часовни вместе с гостями, Аллора оказалась среди рыцарей, и те поспешили поцеловать ее в щечку. Вдруг она испуганно охнула — ее крепко обнял Жан де Фриз, и его поцелуй не был похож на братский, он затянулся и был насильственный. Она стала отбиваться, и тут явилась помощь — Брет, взяв ее за плечи, притянул к себе, под надежную защиту.

Она дрожала, ее дрожь передалась и ему.

— Не забывайся, де Фриз! — грозно предупредил Брет.

Он говорил тихо, однако в зале смолкли голоса.

— Я всего лишь хотел поздравить молодую! — оправдывался де Фриз, с красным, явно от праздничного вина, лицом. Он низко поклонился молодоженам. — Приз достался вам, милорд Брет. Как всегда. — Он поднял кубок. За графа и его графиню, да благослови их Господь! — Гости присоединились к поздравлениям, и вокруг снова зазвучали громкие голоса. Де Фриз продолжал смотреть на них. — Но вам, милорд, возможно, не так уж и повезло с выигрышем! Ведь ваша шотландская роза окружена множеством острых шипов. Она может очень больно ранить, причем, вполне возможно, именно вас, милорд!

Де Фриз вперил в Аллору взгляд, и у нее мороз пробежал по коже.

— Еще одно слово против моей жены, де Фриз, и я прямо здесь расправлюсь с тобой, — сказал Брет, и было ясно, что это не только угроза.

Де Фриз еще раз низко поклонился и счел за благо поскорее ретироваться.

«О Господи, а ведь этот пьяный дуралей прав, говоря обо мне такое!» — подумала Аллора.

— Не обращайте на него внимания, — услышала она и, быстро оглянувшись, увидела ту красивую рыжеволосую девушку, которая накануне вечером шепталась за столом с Бретом. Однако ее слова не успокоили Аллору.

Сидя рядом с Бретом за столом, она забыла об инциденте с де Фризом — к ней и мужу все подходили и подходили гости, чтобы поздравить и пожелать счастья; кубки без устали наполнялись вином или элем, на стол подавались все новые и новые блюда, подносы с закусками. Брет улыбался своей белозубой улыбкой, смеялся, и его бронзовое от загара лицо становилось еще более красивым. Она тоже кому-то улыбнулась, настроение улучшилось, и ей очень захотелось выпить полный кубок вина.

Она взяла его и, почувствовав прикосновение пальцев к своим рукам, встретилась взглядом с Бретом. Он смотрел на нее с озадаченным видом. Она сразу же отдернула руку. «Господи, неужели я сделала это? Вышла за него замуж и Поклялась перед Богом быть достойной супругой…»

Но даже если ей не хотелось причинить ему боль, она его предаст…

— Почему вы так на меня смотрите? — тихо сказала она.

— О чем вы, миледи? — вежливо спросил он.

— Что означает ваш взгляд?

— Просто я размышлял… хм-м… размышлял о том, как укрощу вас.

Она выхватила у него кубок и залпом осушила его. Какая непростительная ошибка. За весь день у нее не было ни крошки во рту. У нее закружилась голова.

— Вам не удастся…

— Т-ш-ш, — остановил он ее, отбирая кубок. — Пожалуй, нам следует начать прямо сейчас, Аллора. Вы действительно похожи на прекрасную алую розу, так маняще выглядывающую из листвы, однако защищенную множеством колючих шипов. Я твердо намерен добраться до вас сквозь шипы, миледи.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже