Читаем Неизбранная дорога полностью

Я ночью бродил под холодным дождем,С досадою гладя на собственный дом,Где свет, не погашенный в верхнем окне,Никак не давал успокоиться мне.Ведь свет этот значил, что там меня ждутИ он не потухнет, покуда я тут.А я не вернусь, пока лампа горит.Ну что ж, поглядим, кто кого победит,Посмотрим, идти на попятный кому...Весь мир погрузился в кромешную тьму,И ветер был тяжек, как пласт земляной,И дождь холоднее крупы ледяной.Но странно: под стрехами крыши моей,Что летом служила для птичьих семейПриютом и школою летных наук,Еще оставалось немало пичуг,И я, зацепив за приземистый скат,Спугнул их невольно и сам был не рад.А птицы взлетали одна за другойВо тьму, и меня обожгло их бедой.Обида моя хоть была тяжела,Да птичья беда тяжелее была:Ведь им на ночлег не вернуться сюда,Во мгле не найти обжитого гнезда,Сухого дупла иль мышиной норы,И греть будет птаху до самой зариЛишь искра, что теплится слабо внутри.Мне стало их жалко, и не оттого льВ душе вдруг утихли обида и боль,Я вспомнил, что кровля на доме моемПотрепана ветром, побита дождем,Подумал, что крыше починка нужна,Поскольку совсем прохудилась она,И капли, наверно, ползут по стенеВ каморке, где лампа не гаснет в окне.Перевод Б. Хлебникова

ЗИМНИЙ РАЙ

Ольшаник превратился в зимний сад,Где дерева на солнцепеке спят.Сюда сбежались зайцы, будто зная,Что не бывает места ближе к раю.И впрямь юдоль земную снежный слойПриподнял над застывшею землей -Вверх на ступеньку к синей вышинеИ прошлогодней красной бузине.Возвысил зверя снег, чтобы теперьОтведал редких яств голодный зверь.Верхушки яблонь заячий резецОбвел подобьем годовых колец.А птицам среди райской красотыИ вовсе не до брачной суеты.Они спокойно изучают почки,Гадая, где цветы, а где листочки.Но в два часа померкнет рай земной.Настолько мимолетна жизнь зимой,Что и не знаешь, стоит ли онаТого, чтоб пробуждаться ото сна.Перевод Б. Хлебникова

С НОЧЬЮ Я ЗНАКОМ

Да, с ночью я воистину знаком.Я под дождем из города ушел,Оставив позади последний дом.Навстречу мне в потемках сторож брел.Чтоб ничего не объяснять ему,Я взгляд нарочно в сторону отвел.Внезапно, сам не знаю почему,Мне показалось, будто мне кричатИз города. Я вслушался во тьму.Но нет, никто не звал меня назад.Зато вверху расплывчатым пятномНебесный засветился циферблат -Ни зол, ни добр в мерцании своем.Да, с ночью я воистину знаком.Перевод Б. Хлебникова

ЗАПАДНАЯ РЕКА

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже