Часы пробили три раза — самое рабочее время.
Спать не хотелось — да и не было у него времени на такое бездарное дело, как сон — слишком много дел, слишком много мыслей, слишком много проблем.
Работа помогала лорду отвлечься от всего — в том числе и от смерти супруги. Пусть они поженились по указанию родителей, пусть не были влюблены, но всегда были союзниками и друзьями. Смерть Нарциссы стала для Люциуса и Драко тяжелым ударом — и каждый переживал это по своему: отец загонял себя в Министерстве, а сын в поместье. И то и другое требовало полной отдачи сил и энергии.
Сейчас старший Малфой думал о том, что так и не успел поговорить с сыном, обсудить случившееся. А сейчас — поздно. Драко замкнулся в себе, в своем горе, и никого не пускает в свое сердце. «Ничего, — рассуждал Люциус, — вот разберусь со срочными делами и поговорю». Так шли дни.
А сегодня ему сообщили, что Поттер пришел в себя — живучий оказался, дальше некуда. Подумав, что это будет оправданным, Малфой решил, на следующий день обязательно навестить национального героя всея Британии — выразить, значится, благодарность, вручить орден, поздравить, а потом и делами можно будет заняться.
Люциус с наслаждением потянулся и откинулся на спинку кресла — перед таким ответственным мероприятием, определенно необходимо выспаться. Поэтому, еще раз посмотрев на часы, Малфой со вздохом поднялся и направился к камину.
Кабинет на несколько мгновений осветился зелеными всполохами, а затем погрузился в темноту — временный министр отправился домой — отсыпаться.
Утром Гарри разбудил голос крестного, который о чем–то спорил со Снейпом.
— …говорю, что нужно подождать, — шипел Сириус. — Пусть проснется.
— Медик говорит, что он уже в порядке, — тихо возразил Северус. — Тем более у него сейчас процедуры — его все равно разбудят.
Ри и дальше бы слушал беззлобные препирательства дорогих ему людей, но, действительно, пора было просыпаться — в окно вовсю уже светило яркое утреннее солнце.
— Не спорьте, пожалуйста, — прервал их юноша. — Я уже проснулся.
— Гарри! — бросился к крестнику Блэк, — как ты?
— А что со мной за ночь могло произойти? — искренне недоумевал Гарри. — Я очнулся, пришел в себя, а сегодня хотел поинтересоваться у врача — когда меня выпишут?
— Еще слишком рано, Гарри, — мягко возразил Снейп. — Ты должен поправиться.
— Да я в порядке, — отмахнулся Ри. — Устал уже спать.
Скептически переглянувшись, Блэк и Снейп как–то удивительно похоже усмехнулись.
Заметив это переглядывание, Гарри радостно улыбнулся и обратился к пришедшим:
— Ну, если уж вы так солидарны, то хоть расскажите мне что–нибудь, — поднявшись на локтях, Ри сел повыше. — Учтите, если мне ничего не будут говорить, то мне может стать только хуже.
— Шантаж, — констатировал Северус. — Неужели вы думаете, мистер Поттер, что это сработает?
— Конечно, сработает, — кивнул юноша. — Вы же за меня беспокоитесь.
— Нахал, — ухмыльнулся Сириус. — Аж слушать приятно.
— Северус, — голос Ри мгновенно стал серьезным. — Как вы?
Устроившись на стуле, стоящем рядом с кроватью, Снейп сложил руки на груди и ответил:
— В порядке, Гарри, у меня все в порядке — меня оправдали, как и остальных, но меня интересует другой вопрос — ты обещал рассказать в подробностях о том, как тебе удалось выжить.
— А–а–а, — протянул юноша. — А я думал, что вы уже забыли.
— Не дождешься, — усмехнулся Снейп. — Рассказывай, раз уж обещал.
— Я бы тоже не отказался послушать эту историю, — знакомый голос донесся от двери — лорд Малфой появился, как всегда, вовремя. — Приветствую всех собравшихся.
— Взаимно, господин временный Министр, — ехидно протянул Ри.
— О, Вас уже просветили, — Люциус подошел к окну и устроился на подоконнике. — Позвольте поздравить с выздоровлением, мистер Поттер.
— Благодарю, сэр, — затем Гарри опустил голову и тихо добавил. — И… сочувствую вашей потере.
Малфой нахмурившись, отвернулся.
— Спасибо, но не будем об этом, — а затем на лицо аристократа вернулась профессиональная улыбка. — Я здесь, собственно, по делу — хочу вручить Вам, мистер Поттер, Орден Мерлина.
В ответ на эти слова Ри только поморщился — ему не нужен был никакой орден, никакие благодарности — ничего. Он сделал то, что сделал не ради признания — он просто выполнил то, для чего сам себя предназначил.
— Это обязательно, мистер Малфой? — недовольно поинтересовался Ри.
— Боюсь, что да, — Люциуса порядком порадовала реакция юноши на его заявление, да и не только его.
Закрыв лицо рукой, Гарри в ответ на эти слова только вздохнул — он и сам понимал, что без церемоний и символов не обойтись, но от этого понимания легче не становилось.
Северус, понимая состояние своего ученика, решил отвлечь его от грустных мыслей:
— Я так и не услышал обещанного рассказа, — с легкой полуулыбкой протянул директор. — Рассказывай уже — нам всем любопытно.
— Ну да, — усмехнулся Ри, прекрасно понимая ход Снейпа. — Любопытство ведь не порок — это такое хобби.
— Именно, — подтвердил Северус. — И не тяни резину.
— С чего начать?
— С начала, — подсказал Малфой.