Испытатель «СРР» — см. Испытание СКИБР.
ИсСКР — Испытание СКИБР.
К — Кракен.
Каждый умирает по-своему. Вариант заглавия: Без морали.
Каппа — перевод АНа «В стране водяных» Акутагавы.
Катастрофа — см. Далекая Радуга.
Кормильцы. Раннее заглавие новеллы из «Полдня. XXII век» «Томление духа».
Кр — Кракен. Кракен — см. Дни кракена.
М — Муха.
Маги — см. Понедельник начинается в субботу.
Марс. Облава — глава повести «Стажеры».
Мешок — перевод АБС рассказа Моррисона.
Мир иной — Повесть Гребнева, в написании которой принимал участие АН.
Муха — см. Чрезвычайное происшествие.
На четвереньках — см. Диона. На четвереньках.
Немного физики — см. Частные предположения.
Нищие духом — см. Венера. Нищие духом.
Ночь в пустыне — см. Ночь на Марсе.
Ночь на Марсе. Варианты заглавия: Ночь в пустыне, Ночью на Марсе, НС (?).
Ночью на Марсе — см. Ночь на Марсе.
НС (не расшифровано) — см. Ночь на Марсе.
ОЗ — Отягощенные злом.
ОУПА — Дело об убийстве, или Отель «У погибшего альпиниста».
Охота у рифа Октопус — см. Погружение у рифа Октопус.
ПХХIIВ — Полдень. XXII век. Вариант заглавия: Возвращение.
Падение крепости — см. Первые.
Первые. Варианты заглавия: Берег Горячих Туманов, Падение крепости.
ПИП — Парень из преисподней.
ПКБ — Попытка к бегству.
Плоскость восприятий — см. Попытка к бегству.
ПНА — Путь на Амальтею.
ПНВС — Понедельник начинается в субботу.
Погружение у рифа Октопус. Вариант заглавия: Охота у рифа Октопус.
ПОДИН — Повесть о дружбе и недружбе.
Понедельник начинается в субботу. Варианты заглавия: Маги, Седьмое небо.
Попытка к бегству. Варианты заглавия: Возлюби ближнего, Возлюби дальнего, Плоскость восприятий.
Поражение — см. Белый конус Алаида.
Поч. т. ж. — Почти такие же.
ПП — Поиск предназначения.
Пришельцы — см. Извне.
ПТЖ — Почти такие же.
ПУРО — Погружение у рифа Октопус.
Путь на Амальтею. Варианты заглавия: Водородная пропасть, Водородное чудище, Водородный пузырь, С грузом прибыл.
Репетиция «СРР» — см. Испытание СКИБР.
Родился в 2017-м — замысел.
РСРР — Репетиция «СРР».
С грузом прибыл — см. Путь на Амальтею.
С — Стажеры.
СБП — Страшная большая планета.
СБТ — Страна багровых туч.
СГП — С грузом прибыл.
Седьмое небо — см. Понедельник начинается в субботу.
СЖС — Старый желтый Сатурн.
Синяя туча Амадзи — см. Четвертое царство.
СЛ — Странные люди.
Смерть-планетчики — см. Эйномия. Смерть-планетчики.
Сокровище Последнего Роджера — замысел АНа по Четвертому царству.
СОТ — Сказка о Тройке.
Спонтанный рефлекс. Вариант заглавия: Урм не подчиняется.
СПП — Свечи перед пультом.
CP — Спонтанный рефлекс.
СС — Скатерть-самобранка.
Стажер — см. Стажеры.
Стажеры. Варианты заглавия: Генеральный инспектор, Должен жить, Стажер.
Старый желтый Сатурн — замысел.
Страна багровых туч. Варианты заглавия: Берег багровых туч, В стране багровых туч, Страна горячих туч, Шестеро и «Хиус», Шестеро первых.
Страна тяжелых вод — ранние наработки Страны багровых туч.
Странные люди. Вариант заглавия: Десантники.
Страшная большая планета — см. Путь на Амальтею.
Такими вы будете. Вариант заглавия: Эпилог.
ТББ — Трудно быть богом.
ТВБ — Такими вы будете.
Творцы Миров — планировавшаяся часть «Возвращения».
Телепаты — см. Естествознание в мире духов.
ТЧ (не расшифровано) — см. Чрезвычайное происшествие.
УНС — Улитка на склоне.
Урм не подчиняется — вариант заглавия на радио рассказа «Спонтанный рефлекс».
Феномен — см. Гигантская флюктуация.
Фиолетовый газ — см. Четвертое царство.
ХС — Хромая судьба.
Частные предположения. Варианты заглавия: Букет роз, Немного физики.
Четвереньки — см. Диона. На четвереньках.
Четвертое царство. Варианты заглавия: Синяя туча Амадзи, Фиолетовый газ.
ЧИП — Человек из Пасифиды.
ЧП — Частные предположения.
ЧП — Чрезвычайное происшествие.
Чрезвычайное происшествие. Варианты заглавия: Муха, ТЧ (?).
ЧрПр. — Чрезвычайное Происшествие.
Шестеро и «Хиус» — см. Страна багровых туч.
Шестеро первых — см. Страна багровых туч.
Шесть спичек. Варианты заглавия: Восьмой за последний год, За углом, 6 спичек, 6С.
Школа — см. Злоумышленники.
ШС — Шесть спичек.
Эйномия. Смерть-планетчики — глава повести «Стажеры». Вариант заглавия: Смерть-планетчики.
Эпизод Страна багровых туч — замысел возможной переделки.
Эпилог — см. Такими вы будете.
Яйцо — см. Белый конус Алаида.
Абызов Юрий Иванович — переводчик, критик, друг АНа.
Аверченко Аркадий Тимофеевич — писатель, журналист.
Агекян Татеос Артемьевич — астроном, научный руководитель дипломной работы БНа, соавтор по астрономическим публикациям.
Адамов Аркадий Григорьевич — писатель.
Адамс Уолтер Сидни — амер. астроном.
Аджубей Алексей Иванович — журналист, главный редактор газеты «Известия».
Азимов Айзек — амер. писатель.
Аксенов Василий Павлович — писатель.
Акутагава Рюноскэ — япон. писатель.
Алехин (Масловский) Глеб Викторович — писатель.
Алимов Борис Александрович — художник-иллюстратор.
Аллен Джеймс Стюарт — амер. публицист.
Альвем-Корреа Генрих — браз. (бельг.) художник-иллюстратор.
Альтов (Альтшуллер) Генрих Саулович — писатель, теоретик изобретательства.
Андреев Кирилл Константинович — критик, рецензент.