Вскоре я поняла, что вибрацию в моих костях вызывает не только громкая музыка; его совершенное тело само по себе излучало осязаемые волны силы. Он был не просто вампиром, а весьма могущественным вампиром.
Мелодия снова сменилась, и он немного наклонился ко мне:
— Что, если я попрошу у тебя номер телефона?
Я насмешливо фыркнула:
— А ты не хочешь сначала спросить, как меня зовут?
Он задумчиво кивнул:
— Это, возможно, тоже было бы ценной информацией.
— Мерит, — представилась я. — А как тебя зовут?
Он отреагировал совсем не так, как я могла бы ожидать. Веселье словно рукой сняло, и он застыл на месте. Его руки отпустили мои бедра, а я бессознательно отдернула свои руки от его плеч.
— Морган. Второй в Доме Наварры. А к какому Дому принадлежишь ты?
Вот и объяснилось ощущение исходящей от него силы. После такой реакции у меня появилось какое-то дурное предчувствие, но тем не менее я нерешительно ответила:
— Кадогана.
Последовала пауза, потом резкий вопрос:
— Как ты сюда попала?
Я озадаченно моргнула:
— Что?
— Как ты сюда попала? Это мой клуб. Как ты прошла?
В его глазах сверкнула сталь, и я поняла, что конфетно-букетный период закончился, не начавшись. А потом вспомнились слова Катчера о том, что на вампиров Кадогана косо смотрят из-за их привычки пить кровь непосредственно из людей.
Я всматривалась в его лицо, пытаясь определить, не в этом ли причина его гнева — в непонятной мне дискриминации среди вампиров.
— Ты шутишь?
Он схватил меня за руку, вытащил с танцплощадки и отвел к самому выходу. Там он остановился и резко развернулся.
— Я спрашиваю, как ты сюда прошла?
— Я вошла через главный вход, как и все остальные. Скажешь ты мне наконец, в чем дело?
Не успел он ответить, как появились четверо охранников, а вместе с ними Селина Дезалньер, самая известная в Чикаго вампирша. При близком рассмотрении она оказалась такой же красивой, какой выглядела на экране телевизора. Эта женщина словно сошла со страниц комикса — стройная фигурка с длинными ножками, осиной талией и пышным бюстом. Длинные волнистые черные волосы прекрасно оттеняли яркие голубые глаза и фарфоровую кожу. Одежда прикрывала лишь незначительную ее часть — короткое облегающее атласное платье цвета шампанского, с замысловатыми складками на лифе. Наряд дополняли туфельки на высоченных каблуках.
На меня она взглянула с нескрываемым презрением:
— Кто это?
Ее тягучий медоточивый голос подействовал даже на меня, несмотря на то что я никогда не испытывала склонности к однополой любви. На мгновение меня охватило непреодолимое желание броситься к ее ногам и вымаливать прощение, подползти ближе, чтобы коснуться рукой ее кожи, которая, как я знала, будет нежной, как шелк. Хоть и с запозданием, я распознала очередную попытку вампира Наварры меня очаровать и собралась с силами. Мэллори и Катчер тоже уже подошли и встали рядом, и их присутствие ободрило меня и укрепило мое сопротивление. Селина широко раскрыла глаза, и я поняла, что неудача ее очень удивила.
— Мерит, — отрывисто произнес предатель Морган. — Из Дома Кадогана.
— Может, кто-нибудь все-таки объяснит мне, в чем дело?
Ответа я не получила, только Селина продолжала пристально осматривать меня, слегка изогнув изящную бровь. Затем она снова произнесла имя Моргана, и на этот раз довольно требовательным тоном.
— Ты должна уйти, — сказал Морган. — Мы приглашаем сюда людей и не разрешаем посещать клуб вампирам Кадогана.
Я с удивлением уставилась на него. Чего они ожидали? Что я стану бросаться на танцующих?
— Послушайте, парень у входа пропустил меня и моих друзей, — попыталась я их образумить, а не поддаваться слепым предубеждениям. — Мы никому не причинили вреда — мы просто танцевали. И совсем не собирались беспокоить людей.
Ища поддержки, я посмотрела на Моргана, но он отвернулся. Это больно укололо меня. Чувство разочарования стало сменяться злостью, и во мне закипела кровь. Я сделала шаг вперед, но кто-то крепко взял меня за локоть.
— Не стоит затевать драку, — прошептал Катчер. — Не тот случай. — Он легонько подтолкнул меня к выходу. — Пойдем отсюда.
Селина вновь посмотрела на меня, и на какое-то мгновение мы остались в зале наедине. Не знаю, какими силами она обладала, — я точно никогда не ощущала такого раньше, — но ее взгляд как будто стал оплетать меня мягкими щупальцами. В мгновение ока они проникли в меня и стали ощупывать изнутри. Сначала я не могла понять, чего она добивается, — в ее действиях не чувствовалось физической угрозы, но она вела себя агрессивно. Я не думаю, чтобы она могла меня ударить, она просто пыталась проскользнуть в меня, отыскать слабые места, измерить мою силу. Она оценивала меня прямо здесь, в присутствии своего помощника и охранников, в присутствии Катчера и Мэллори. Она испытывала меня, давила, ожидая крика, шага назад, любого признака уступки своему натиску.