– Гарли? – голова Гхро развернулась к ящеру. – Ты же знаешь, что нельзя будить Гарли без решения всех прочих Фениксов!
– Значит, созови их! – огрызнулся Фаргор. – Нам нужен Гарли, это вопрос выживания всего города! Или он восстанет и сделает то, что нужно – или всё то, чем вы сейчас занимаетесь, будто просто чепухой.
Он подошёл к вазе, которая по-прежнему стояла во главе стола, и потряс её.
– Пора просыпаться, приятель.
Глава 44 - Последствия наших решений
Олег ожидал, что загадочный Гарли, получивший бессмертие (или что?) во время массового жертвоприношения, в ту же секунду восстанет из вазы, как джинн из кувшина, но — ничего такого не произошло.
— Поставь лучше на место, Фаргор, — посоветовал Гхро. – Уронишь и разобьёшь.
— Ну и к чёрту! – прошипел ящер. — Он нам нужен, ясно? Не только мне, но и тебе, и им, и всем! Проблема коснётся всех, а Гарли может её решить!
— Как? – потребовал Гхро. — Поясни мне суть твоей идеи, и я позволю тебе призвать его, не созывая остальных. Или – ждём их.
— Ты позволишь!.. — Фаргор уселся на своё место, оставив вазу (урну?) в покое. – Ты уже забыл, кто привёл тебя сюда, кто дал тебе власть?
— Ты был одним из них, и то затем, что это было выгодно самому тебе.
-- Валун неотёсанный!.. – Фаргор зажмурился. – Ладно. Гарли нужен затем, чтобы справиться с призраками.
– Призраками?
– Я не говорил Шоку, но... за той пещерой я кое-что припрятал, – «признался» Фаргор. – Ещё до восстания и бойни. Я сам ещё не был ни Фениксом, ни вообще кем-то важным, но у меня был один артефакт – остаток моего родного мира; я переместился вместе с ним.
– И к чему было прятать ценную вещь?
– Она ценна, но слишком опасна... – Фаргор наводил таинственности. – Ты поймёшь, когда увидишь.
– Настолько опасна, что её уже нельзя описать словами? – поинтересовался Гхро. Кажется, каменный великан, вопреки стереотипам, был совсем даже не тупым.
– Это не... – Фаргор сообразил, что если он сейчас начнёт что-то придумывать, то либо выйдет очевидная ложь, либо пауза станет слишком уж долгой. – Короче, только Гарли может помочь мне сходить туда и забрать её, а затем...
– Не самое понятное объяснение, которое я слышал, – хмыкнул Гхро. – Давай я попробую по-другому. Ты испугался призраков. Шок увидел их – и ты очень даже поверил ему; может, узнал кого-то в том длинноногом типе, которого он описал.
– Да я поверил, нужно было убедиться...
– И теперь бы боишься, что они придут за тобой, – привстал Гхро. Впрочем, при его размерах это «привстал» вполне себе означало «упёрся в потолок». – Придут и сделают то, по сравнению с чем обычная смерть от рук людей будет благом.
Фаргор заметно побледнел; при его зелёной чешуйчатой коже это выглядело странно.
– С чего им что-то делать мне? – рявкнул он, стараясь не показать испуга. – Почему именно я?
– Потому что слухи о вас с Гарли и отшельником-колдуном давно ходят по городу, – Гхро протянул руку и накрыл ей, как здоровенной скалой, вазу (впрочем, теперь Олег был почти уверен, что это урна с прахом). – Зови остальных.
– Идиот! У нас нет на это времени!
– Зови. Остальных. Или не приближайся к праху, – ну, да, так и есть.
Бормоча дичайшие проклятия, Фаргор вышел из зала. Он нащупал в кармане какой-то амулет и негромко произнёс в него:
– Салинов, Салинов, это Фаргор. Я согласен на то, о чём мы говорили раньше, но, возможно, я не попаду к порталу. Есть варианты? Мне нужно выжить!
Видимо, сообщение записывалось, а не передавалось этому Салинову прямо сейчас, потому что после этого амулет отправился обратно.
– Что же делать... – пробормотал Фаргор, потирая виски. – Попробовать сунуться так?..
[ Смешно, ] – заключил Владыка. – [ Столько беготни, паники – и всё ради тех, кто не причинит ему вреда. ]
«Он сам себе придумал опасность», – согласился Олег. – «И сам её боится».
[ Не возносись до небес. Если бы ты был на его месте – не боялся бы? ]
Фаргор быстро шёл куда-то по городу; Олег следовал за ним – и через пять минут оказался на достаточно большой, по здешним меркам, площади, где что-то происходило. Толпились монстры самых разных мастей, глядя на возвышение, где...
Упс. Олег ощутил что-то странное. На возвышении стоял десяток циклопов самых разных возрастов, включая того мелкого, которому он не так давно отдал один из баулов эльфа-торгаша.
– Это презренное семейство, – раздался уже знакомый голос, – дерзнуло убить одного из тех, кто связывает нас с верхним миром, достаёт так необходимые для жизни вещи, уважаемого господина Сагила, и забрать его товар себе...
Кормет; это именно она стояла перед помостом и обличающе вещала.
«Ч-что?!» – поразился Олег. – «Но почему? Только потому, что у них оказался тот баул?»
[ Потому, что ты отдал им его. Не убегай от последствий своего выбора. ]
«Да, но... серьёзно?»
[ Ты мог поступить иначе. Тогда к ним было бы столько же претензий, сколько и к обитателям других пещер возле того места. ]
«Но они никого не убивали!»
[ Верно, убивал ты. Но кто им поверит. ]