Читаем Некромант на мою голову полностью

– Было что-то важное, Матильда? – Морр, едва переступив порог, забрал со столика стопку газет и писем и направился в кабинет.

– Да нет, льерд, – отозвалась та. – Разве что лекарь заходил, интересовался вашим самочувствием. Кстати, вы же со вчерашнего дня не принимали лекарства!

– Мне оно уже не нужно, – отмахнулся он, скрываясь в кабинете.

– Кристиан, Матильда права, – крикнула я ему вслед, желая образумить, но тут заметила взгляд самой Матильды. Настороженно-изумленный. И с запозданием я поняла, что только что назвала Морра по имени, чем и вызвала такую реакцию.

– А что у нас сегодня на обед? – спросила у нее уже нарочито весело, чтобы замять оплошность. – Я так голодна!

– Тушеная утка. – Матильда вроде как оживилась, отвлеклась, но все равно продолжала поглядывать на меня с интересом. – Идем в кухню. Расскажешь, что с вами было, пока буду разогревать. Просто тут такое творилось, когда мы узнали, что льерд Швак никакого письма тебе не присылал… – В ее глазах вспыхнул подозрительный огонек, а на губах появилась усмешка.

– И что же было? – Мне стало интересно и отчего-то волнительно. – Кстати, а как господин Морр воспринял мой самовольный уход?

– О-о-о!.. – Матильда снова усмехнулась и деловито загромыхала кастрюлями.

– Что значит «о-о-о»? – осторожно уточнила я. – Он разозлился?

Матильда выдержала интригующую паузу, затем ответила:

– Скорее, расстроился. Но и разозлился, наверное, тоже. Все время ворчал, что ты опоила его снотворным. Только выглядел при этом почему-то подавленным. – Она посмотрела на меня искоса. – Я никогда его таким не видела. А еще отказался от обеда. И на руки свои почему-то все время смотрел, запястья тер. Я даже спросила, не болит ли чего. Не ответил.

Она снова замолчала, будто испытывая меня.

– А дальше что? – поторопила ее я, не выдержав. Внутри все натянулось, замерло в ожидании новых откровений.

– А дальше позвонил льерд Швак… – Матильда поставила утятницу на огонь и наконец повернулась ко мне. – И сразу стало понятно, что тебя обманули.

– То есть льерд Морр понял, что это я все придумала с письмом? – Мне вспомнились слова Кристиана.

Матильда хмыкнула:

– Во всяком случае, мне так не показалось. Он тут же бросился собираться. Я не успела даже глазом моргнуть, как он уже стоял в дверях со своим чемоданчиком и твоим йоком под мышкой. Попросил присмотреть за домом, пока не вернется. Потом поправил себя: пока вы не вернетесь. Имея в виду и тебя тоже. И ушел. Искать тебя. Ну, теперь твоя очередь. Рассказывай, что да как.

– Со мной?.. – Я поймала себя на том, что сижу и глупо улыбаюсь, поэтому встрепенулась и стерла улыбку с лица, приняв серьезный вид. – Меня похитили, стоило мне оказаться в своем мире…

Мой рассказ был долгим. Пришлось упомянуть и об аферисте-муже, и о долгах, в которых он меня оставил, а вот с момента появления в гараже Морра я уже тщательнее подбирала слова, местами избегала подробностей. Ну а события ночи, конечно же, и вовсе оставила за кадром. Вот только Матильда, кажется, все равно поняла, что вчерашний вечер прошел у нас с Морром более насыщенно, чем я рассказала.

– В общем, наш льерд Морр тебя спас. – Она вздохнула с загадочной улыбкой. – Как романтично…

– Не преувеличивай. – Я смущенно кашлянула. – Хотя, конечно, я очень благодарна ему за это. Не ожидала, если честно.

– Да никто не ожидал. – Матильда снова хмыкнула и посмотрела на меня многозначительно.

– Там утка не сгорит? – Я показала на плиту.

– Ой, точно! – Она сразу спохватилась, засуетилась у плиты. – Вот же дурья башка! Хорошо, что на огонь несильный поставила. Не сгорела, хвала богиням…

– Пойду пока на стол накрою, потом позову господина Морра. – Я поспешила сбежать, не давая Матильде шанса вернуться к зыбкой теме наших отношений с Морром. Мне бы самой в них разобраться для начала.

Значит, он переживал, узнав, что я ушла… От этой мысли в груди разливалось щекочущее тепло, а губы так и норовили растянуться в улыбке.

Стол я сервировала быстро и отправилась к Морру. В кабинете неожиданно оказалось пусто, лишь на столе лежали оставленные им газеты. И скучающий Йорик.

– И где твой хозяин? – спросила я, погладив его по гладкой макушке. – Не скажешь, конечно… А как насчет того, чтобы дать мне совет? – Я с опаской оглянулась на дверь и взяла череп в руку, вытянув его перед собой. И, приняв серьезный вид, произнесла: – Быть или не быть, Йорик? В смысле, нам с ним вместе? – добавила уже шепотом. Потом прыснула со смеху, устыдившись своего дурачества, и поспешила вернуть Йорика на место. – Надеюсь, это останется между нами.

К счастью, за этим занятием меня никто не застукал, и я поднялась на второй этаж. За дверью ванной журчала вода, давая понять, что Морр там. Моется опять, что ли? Утреннего душа ему не хватило? От воспоминаний о тот самом душе на миг перехватило дыхание, а внизу живота стало горячо.

Я прочистила горло, постучала в дверь и нарочито громко позвала:

– Господин Морр, обед готов.

– Пять минут, лея Валерия, – донеслось до меня сквозь шум воды, но даже он не смог скрыть ответный сарказм в его голосе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Попаданки по контракту

Некромант на мою голову
Некромант на мою голову

Я хотела сбежать в другой мир от проблем, но получила на свою голову новые! Один невыносимый и заносчивый некромант сначала сделал меня своей помощницей, а затем – пусть и случайно! – привязал любовной магией. Неужели я мало намучилась с бывшим мужем? Пусть виной всему древнее могущественное заклятие, я найду способ разорвать эти «узы любви»! Даже если вмешаются высшие силы…Увлекательная история о том, как проблемы с бывшим мужем довели женщину до некроманта. Исчерпывающий ответ на вопрос, как строить отношения с работодателем, который вам неприятен, но не отходит от вас ни на шаг. Затейливые детективные линии, придающие истории особую остроту. Полное погружение в загадочный мир, где даже магия играет всеми цветами радуги. Семейные тайны, романтические приключения, общение с духами умерших родственников и любвеобильным королем.

Ольга Иванова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги