Читаем Некромантия по Фрейду полностью

Это да. Колодцы зимой замерзали, и за водой приходилось бегать на реку. Зигмунд уже один раз ходил туда с вёдрами, так что дорогу мы знали. Ходил бы и больше, но поначалу мы обходились набравшимся на участке снегом. Правда, снег уже закончился. И стоило мне представить, сколько придётся бегать моему зомби, просто чтобы я могла помыться… Словом, купальни – это отличная новость!

– Не знала! – Я широко улыбнулась. – А когда они работают – утром или вечером?

– А когда придёшь, тогда и работают, – отмахнулась Рози. – Я вообще чаще по ночам хожу – людей меньше. Там нагревающие артефакты воду поддерживают. Так что хозяйке всей работы – пустить тебя и всё.

– И одежду там постирать можно? – обрадовалась я.

– Можно. – Кажется, Рози забавлял мой энтузиазм. – И даже высушить можно там же. Только это займёт полчаса, не меньше.

– Поняла! – счастливо выдохнула я и возмущённо посмотрела на Айрис. – А ты мне почему не сказала?

– Так я как-то забыла, – растерялась она. – Я сама-то не моюсь. А ты и не спрашивала.

Покачав головой, я покосилась на сумку с бумагой и записями. Сегодня по плану у меня стояли мистер Рис и двое новеньких. Я собиралась пройтись с консультациями несколько позже, но теперь…

Было у моих новых пациентов одно несомненное преимущество: они были абсолютно свободны. Всегда. В том смысле, что я могла прийти к ним на беседу в любой час дня и ночи и никто не стал бы мне высказывать, что я не вовремя. Какое уж тут не вовремя, если бедолаги были годами заперты в четырёх стенах.

Словом, поразмыслив, я сразу же отправилась по пациентам. Так что до обеда я успела провести все три консультации. Помимо Клода Риса я встретилась с госпожой Морган, которая безмерно беспокоилась, как там её сынок и не забывает ли невестка его кормить три раза в день горячей пищей. Пришлось заводить разговор о внутренней тревоге и о том, что детям свойственно взрослеть. Но история обещала затянуться.

А ещё с господином Фресом, который утверждал, что где-то спрятал свои сбережения, но забыл, где именно. К сожалению, гипнозом я не владела, поэтому выбрала линию терапии, в которой буду подводить его к мысли, что его богатствам будет лучше оставаться спрятанными. Тяжело, конечно, но что поделаешь. Тем более что у старика и наследников-то толком не было. А вручили мне его потому, что дом, в котором бедняга застрял, находился ровнёхонько по центру Эйнсвилля. И то, что его было не снести и не сдать, мешало абсолютно всем.

Что ж, фронт работ я наметила. Да ещё и освободилась в самом деле до обеда. Так что, быстро поев, я прихватила полотенце, грязную одежду и смену белья и поскакала в указанном направлении. С одеждой мне вообще повезло. То, что лежало в сундуке, как я поняла, раньше принадлежало матери Айрис. Оно хоть и обветшало, но сохранило более-менее приличный вид. А с бельём помогла местная швея: взяла без очереди. Впрочем, никто и не возражал, услышав, что это «для нашей некроманточки».

В чём-то такое отношение мне льстило. В чём-то возмущало. Но я слишком хорошо осознавала, что бороться бесполезно. Раз уж прозвище прилипло, то ничего я с этим не сделаю. Хоть я расшибись.

За собственной задумчивостью я не сразу почувствовала, что ощущение взгляда вернулось. А почувствовав, замерла как вкопанная, и медленно огляделась. Улица была пуста.

Если присмотреться, выглядело всё как обычно. Низкие зимние тучи, угрожавшие погрузить Эйнсвилль в ранние сумерки. Снег, отражавший рассеянный свет. Вот только вокруг ни одной живой души. Лишь мёртвые, но это уже привычно.

– Зигмунд, ты ничего не чувствуешь? – спросила я, хмурясь. И резко обернулась, потому что где-то справа, на периферии зрения, почудилось движение. Как будто крыса пробежала.

– Ы, – развёл руками зомби. Вернее, одной рукой, так как в другой он держал корзину с собранным для стирки бельём. А потом огляделся, прикладывая свободную ладонь ко лбу козырьком. Да уж, пантомима ясна. С этого момента он следит в оба.

– Спасибо, – шепнула с благодарностью. И мы продолжили путь. Но теперь шли медленнее и постоянно оглядывались.

К сожалению или к счастью, больше ничего подозрительного нам не встретилось. Так мы и дошли до купален.

– Подождёшь снаружи? – обернулась я к Зигмунду. – Боюсь, тебя туда не пустят.

Зомби с готовностью кивнул. А мы с Айрис пошли на женскую половину.

По пути я успела познакомиться с хозяйкой, госпожой Ханной Вайсман. Женщине на вид было лет шестьдесят. Светлые волосы были зачёсаны в аккуратный пучок, передник и воротничок накрахмалены. Больше всего она напоминала классическую пожилую леди из рекламы моющего средства.

И вот я даже не удивилась, когда выяснила, что у неё тоже один из родственников погиб в доме и превратился в призрака. А некромант не то что отказался помогать – даже слушать не стал. Обычная история для Эйнсвилля. Вообще, я бы с тем некромантом побеседовала по душа́м, если бы он не успел скончаться до моего прибытия. Возмутительное отношение!

Разумеется, мне пришлось пообещать, что ее случай я тоже обязательно рассмотрю. Но через несколько недель, не раньше.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Расплата. Отбор для предателя
Расплата. Отбор для предателя

«Отбор для дракона, благороднейшего Ивара Стормса! Остались считанные дни до завершения!» - гласит огромная надпись на пункте набора претенденток.Ивар Стормс отобрал мое новорожденное дитя, обвинив в измене, вышвырнул из дома, обрив наголо, отправил туда, откуда не возвращаются, сделав мертвой для всех, только потому, что я родила ему дочь, а не сына. Воистину благороднейший…— Все нормально? Ты дрожишь. — тихо говорит юный Клод, играющий роль моего старшего брата.— Да, — отвечаю я, подавляя лавину ужасных воспоминаний, и делаю решительный шаг вперед.Теперь, пользуясь запрещенной магией, меняющей облик, мне нужно будет вновь встретиться с предателем, и не только встретиться, но и выиграть этот безумный отбор, который он затеял. Победить, чтобы вырвать из его подлых лап моих деток…

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература