Читаем Некромантия по Фрейду (СИ) полностью

— Тебе чего надо-то, девица? — поинтересовался он осторожно. — Выгнать меня хочешь?

— Поговорить с вами хочу, — отозвалась максимально дружелюбно. — Для начала – просто поговорить. А дальше, если мы найдём общий язык, тогда и решим, как будем строить наше общение.

— О как, — уважительно протянул старик. — И что, даже угрожать не станешь?

— А вы хотели бы, чтобы я вам угрожала? — улыбнулась лукаво.

— Не хотел. — Дед задумчиво почесал призрачную бороду. — Но все угрожают.

— Я не все, — ответила авторитетно. — Я профессионал. У меня и диплом есть.

— Кого есть?

Я лишь отмахнулась и сложила руки на коленях.

— Итак, для начала предлагаю познакомиться. Меня зовут Диана Фрейд. Но вы можете называть меня просто Дианой.

— А, ну так… Это… Оч приятно, — смутился старичок. — Я, значится, Клод Рис. Можно просто Клод.

— Очень приятно, Клод, — кивнула я. — Расскажите, пожалуйста, пару слов о себе. Что любите, чем увлекаетесь…

К моменту, как я покинула домик, над Эйнсвиллем начали сгущаться сумерки. С Клодом мы очень тепло пообщались и договорились встречаться раз в неделю, в это же время. По большей части, старик был просто одинок. Переживал, что единственный внук, тот самый бородач, так и не освоил в полной мере семейное ремесло. Да, тот здоровенный детина оказался кузнецом. Много лет назад он ездил осваивать ремесло в столицу. И теперь в работе он больше полагался на полученные там навыки и знания, чем на дедовский метод, передаваемый из поколения в поколение.

Это же, судя по всему, и служило причиной того, что дед никак не хотел исчезать. Насколько я смогла понять, мистер Рис искренне опасался, что с его исчезновением канет в лету и опыт многих поколений, передаваемый в их семье от отца к сыну. Что его единственный наследник не захочет продолжать династию…

Что ж, если всё так, то моя работа должна будет строиться в два этапа. С одной стороны, нужно помочь Клоду осознать, что прогресс не стоит на месте, и это нормально. А с другой – добиться от его внука, Ллойда, чтобы тот продемонстрировал, что в полной мере овладел опытом предков. Как это сделать, я пока не знала. Но была уверена, что что-нибудь придумаю.

— О, живая! — прозвучало, стоило мне переступить порог трактира, и в зале мгновенно повисла тишина.

Рози не ошиблась. Трактир практически трещал по швам – яблоку негде упасть. И стоило мне войти, как по залу побежали шепотки. Я смогла различить слова «некромантка», «кузнец» и «мертвяки». Да уж, меня, похоже, ждали.

— Добрый день, — пробормотала я, затравленно озираясь. А потом, поразмыслив, решила, что свою работу я, в общем-то, сделала, и можно тихонечко сбежать домой. Подумаешь, есть хочется. Потерплю.

Но я успела лишь развернуться и на негнущихся ногах шагнуть к двери, как меня с двух сторон подхватили под локти и прямо так, спиной вперёд, протащили к столу в центре зала.

— Ну, рассказывай, — торжественно сказал бородач. Вернее, Ллойд Рис. — Изгнала духа?

Я вспыхнула моментально. Потому что… Нельзя же так. Просто нельзя. Что значит – изгнала? Вот того милого старика? Из дома? Да как ему не стыдно! Как им всем не стыдно!

Впрочем, ещё раз оценив комплекцию собеседника, я решила смягчить формулировку.

— Мы с мистером Рисом прекрасно побеседовали, — сообщила с достоинством.

— И? Что он говорил?

— Не могу рассказать. — Я с сожалением развела руками. — Увы, профессиональная этика.

Присутствующие переглянулись. Явно не встречались с данным термином. Что ж, я не гордая, объясню.

— Я не имею права разглашать личную информацию пациента, — пояснила терпеливо. — Поэтому не могу рассказать вам, как прошла встреча.

Люди озадаченно переглядывались. Ох, как бы мне не доиграться…

— Ну, он хоть сгинул? — выразил общую настороженность бородач.

— Господин Рис, — проговорила с укором. — Речь ведь идёт о вашем дедушке. Том самом, который вас воспитал после гибели родителей. Как вы можете?

И вот тут бородача в самом деле проняло. Он смущённо отвёл глаза. А я продолжила:

— Если терапия пройдёт успешно, мы разрешим проблемы, которые держат его в нашем мире. Я думаю, что десяти процедур на это хватит…

— Проце-дур? Каких таких дур?

— Десяти встреч, если так понятнее. Встречаться с господином Клодом будем раз в неделю, в это же время.

— Раз в неделю? И только?

— Чаще нельзя, — я развела руками. — Иначе снизится терапевтический эффект.

Почему я сыпала терминами? Потому что я ни черта не понимала в некромантии. Зато разбиралась в психологии. И искренне надеялась, что окружающие не смогут отличить одного от другого. Потому что я-то была уверена: мои знания вполне применимы в работе с духами. Но объяснять это толпе? Вот уж спасибо.

— И, господин Рис, — я внимательно посмотрела на бородача. — В течение этого времени мне понадобится ваша полная поддержка. Вы ведь хотите помочь вашему деду.

Похоже, только сейчас окружающие задумались, что призрак, которого они так яро хотели изгнать – в прошлом человек. Со своей личностью. Со своей семьёй.

Ничего, я изменю их представления. И пусть кто-то попробует меня остановить.

— К-как он? — спросил бородач внезапно севшим голосом.

Перейти на страницу:

Похожие книги