И совершенно не сомневаясь в моем решении, Эдвин медленно встал из-за стола. А я растерялась. Все еще глядя на серьги и совершенно не понимая, как реагировать на происходящее. Обойдя меня кругом, Морроуз наклонился так низко, что я отчетливо услышала его дыхание за моей спиной. Он стоял ровно так же, как я буквально минуты назад. И мысль об этом невероятно смущала. Горячие пальцы коснулись чувствительной кожи на шее, я вздрогнула.
— Милорд…
— Эдвин. Я просто убрал ваши волосы, чтобы помочь вдеть серьгу. Ничего предосудительного, миледи. Согласен, это дело горничной. Но вы же не хотите из-за такой мелочи звать Люси?
О, нет! Я вполне могу представить, как она на меня посмотрит и что при этом скажет! К тому же я вовсе не против его осторожных прикосновений. Эдвин снял мои скромные серьги и положил на край стола. Скользнул костяшками пальцев по шее — словно крыльями бабочки прикоснулись. Ласкающим, легким движением погладил мочку уха, потом жестом опытного жонглера подхватил невесомое украшение. Снова мимолетная ласка-прикосновение, легкий холод. Шумный мужской вздох у самой щеки. Мой рваный выдох. И…
Громкий стук в дверь.
— Прошу прощения, милорд! — мне показалось, или в голосе Фрэя сквозило отчаянное сожаление? — Я не посмел бы отвлечь вас от дел, но…
— Срочный посланник от доктора Ли! — пискнул вдруг громко Миха, стоящий под дверью. — Говорит, дело безотлагательное и очень важное!
Я смотрела на медленно опускающуюся дверную ручку почти что с ужасом и чувствовала себя… как настоящая падшая женщина, которую вот-вот застукают в объятиях любовника! В одной серьге, с лицом, полыхающим от стыда…
— И где он?
Лорд уселся прямо на стол, плавно задвинув меня вместе с креслом за спину. К счастью, спина у милорда широкая. К еще большему счастью — на мне было самое скромное из всех форменных платьев, отлично сливавшееся с интерьером рабочего кабинета.
Дверь со стуком открылась. На пороге возник возбужденный садовник и бедный дворецкий, тщетно пытавшийся остановить эту тушу.
— Чем обязан столь… необузданному вторжению в мой кабинет, господин Голимов?
— Вот, посыльный передал вам записку! — Миха достал из кармана какой-то грязный бумажный клочок и с поклоном вручил его Эдвину. — А я хотел вам сказать, что мобиль на ходу, на нем уже можно ехать! — громко выпалил рыжий, едва ли не подпрыгивая от нетерпения. Был бы у него хвост — он бы непременно им завилял!
— Отличная новость, — тут же смягчился Морроуз. — Можно садиться и ехать?
— Ну, — стушевался вдруг Миха. — Я снял кожаные сидения из салона, им еще нужно просохнуть, но если положить туда доски, то…
— Он точно поедет? — Эдвин перевел взгляд на дворецкого и тот молча весомо кивнул. — Тогда быстро займитесь сидением. Мне достаточно будет передних. Как скоро закончите?
— Ну… — Миха задумчиво почесал щетинистый подбородок, обводя рассеянным взглядом кабинет.
Я вжалась в сидение кресла, но, к счастью садовник был настолько увлечен мыслями о ремонте мобиля, что не увидел бы и слона, раскачивающегося на люстре.
— Как можно быстрее, — поторопил его лорд некромант, вчитываясь в пляшущие строки записки. — Ли, как обычно, краток и лаконичен, но вряд ли он стал бы тревожить меня понапрасну. Видимо, дело действительно срочное.
— В дальнем чулане валяется куча старой сломанной мебели, — подсказал вдруг дворецкий. — Там есть парочка старых стульев. Они крепкие, и если спилить им ножки…
— Да! — Миха радостно тут же подпрыгнул, отпихивая Фрэя из дверного проема. — Будет готово через полчаса!
Раздался громкий топот тяжелых ботинок, громкий хлопок двери, и все стихло. Я вдруг поняла, что все это время практически не дышала.
— Простите, милорд, миледи, я бы никогда…
— Оставьте, Кербастриан, — в голосе Эдвина я услышала смех. — Со всеми бывает. Что-то еще?
— Растения привезут после полудня. Я как раз хотел попросить вас, миледи…
— Растения? — я тут же забыла про всякую осторожность и высунулась из-за хозяйской спины.
— Да, миледи. Согласно заявленному перечню, — Фрэй, как всегда, был сама невозмутимость. — Кстати, позвольте сказать вам, милорд, вы совершенно напрасно сомневались в своем выборе. Получился прекрасный комплект, особенно в сочетании с заказанном платьем.
— Спасибо, дружище, — Эдвин смех уже не скрывал и выглядел прямо-таки неприлично довольным. — Пока ты свободен. Потом будь любезен, помоги миледи с растениями. Мне же срочно придется уехать.
Признаться, таким я никогда еще его не видела. Фрэй снова чинно кивнул и беззвучно вышел, мягко прикрыв за собой дверь кабинета.
— Расслабьтесь, миледи, ничего страшного не случилось, — Эвин быстро поднялся со стола, развернувшись ко мне. — Возьмите мой скромный подарок, я очень надеюсь увидеть вас в нем на приеме у Стерлингов.
— А что за платье?
— Я думал, вы спросите о растениях, — он весело усмехнулся. — Адель, полно краснеть. Кстати, я так и не дождался от вас списка. Пришлось позаимствовать у леди Стерлинг каталог, памятуя о ее безуспешных попытках заняться цветоводством.