Читаем Некромантка из болота (СИ) полностью

— Разумеется. Впрочем, если не хотите, то можете не говорить. Я уважаю чужие тайны.

— Но ваша матушка и кузина уже знают… так что… Это дело об убийстве лорда Дрейпера. Его отравили.

Повисло неловкое молчание. Вирджиния не выдержала первой и осторожно уточнила:

— Это же не вызовет у вас затруднений?

— Нет.

Она помолчала еще немного, не зная, как продолжить разговор.

— Ваша матушка упоминала, что вы были помолвлены с племянницей лорда Дрейпера… — продолжила Вирджиния прощупывать почву.

— Мы не были помолвлены.

— Но приятельствовали, верно? Могу я узнать, почему вы… эмм… расстались?

Лорд Фоллей повернулся к ней всем корпусом и долго смотрел на Вирджинию.

— Потому что я не терплю, когда мне врут.

— В смысле?.. Она вам… изменила?..

— Нет. Довольно расспросов, мисс Сибрас. Я уже сказал, что уважаю чужие тайны, и это относится не только к вам.

Остаток пути они проехали в молчании.


Вирджиния с удивлением разглядывала одичалый парк с заросшими садовыми дорожками, покосившиеся ветхие ворота, замшелые скамьи и заболоченное озерцо. Вдалеке виднелся дом, чьи стены обросли мохом и плесенью.

— Сложно поверить, что тут живет сэр Эдвард Гринроуд, по чьим учебникам мы учились в храме! — вырвалось у некромантки.

— Тут. Он никого не принимает и никуда сам не выходит.

Питер толкнул ворота, и те со скрежетом открылись. Лорд Фоллей прошел вперед, бестактно оттеснив Вирджинию в сторону. Она неприятно удивилась, но промолчала. Однако, сделав несколько шагов по дорожке, лорд замер и поднял руку. В следующий момент что-то молниеносно промелькнуло у них над головами, раздалось шипение. Изумрудная вспышка сорвалась с ладони лорда Фоллея, и все было кончено через секунду. Мужчина невозмутимо отбросил носком сапога дохлую змею ужасающих размеров, задушенную болотной лианой.

— Что это? — выдохнула Вирджиния, опасливо обходя змею.

— Улгунианский цепной питон. Идите за мной, шаг в шаг.

Некромантка кивнула. Вот почему нет привратника!.. Любой незваный гость будет встречен подобным образом.

Однако она ошиблась. Привратник был. Когда они миновали подъездную аллею и подошли к дому, им навстречу вышел странный тип в сером сюртуке и зеленом цилиндре.

— Мастер никого не принимает, — прошамкал человек.

— Передайте ему это.

Питер достал из кармана крошечную статуэтку из янтаря, которая изображала солнце, и протянул слуге. Тот без всякого выражения взял ее и ушел. Незваные гости остались стоять.

Прошло пять минут. Ничего. Вирджиния нервничала. Небо над ними начинало хмуриться, подул холодный ветер.

— А если он не выйдет? — спросила она.

— Выйдет.

Лорд Фоллей невозмутимо стоял вполоборота к ней, его взгляд лениво скользил по кустам.

— А там?.. — кивнула в сторону кустов Вирджиния, проследив за его взглядом. — Еще могут быть?.. Твари?

— Могут.

Прошло еще пять минут. «Непременно куплю себе карманные часы, завтра же», — решила Вирджиния.

— А сколько нам придется ждать?

— Сколько потребуется.

— Лорд Фоллей, вам никто не говорил, что вы ужасный сухарь?

— Говорили.

Некромантка вздохнула и прошла взад-вперед, чтобы согреться.

— Лучше стойте на месте, — подал голос лорд Фоллей.

— Почему? Мне холодно и…

— Хищники обычно реагируют на движущуюся добычу.

Добычей Вирджиния быть не хотела и тут же замерла на месте. Что-то холодное коснулось ее лицо, и она едва не заорала. Снежинка, просто снежинка, Дайд раздери! Нервы были на пределе.

— Снег… Снег пошел.

— Бывает.

— А что вы передали слуге?

— Знак Балабая.

— Желтого бога? — удивилась Вирджиния. — Но разве сэр Гринроуд почитает Балабая?

— Нет.

— Как с вами сложно говорить, лорд Фоллей…

К счастью, тут дверь распахнулась, и слуга пригласил их войти.


Вирджиния была поражена невероятной роскошью внутреннего убранства этого странного дома. Здесь все сверкало от блеска массивных золотых блюд, усыпанных драгоценными камнями, резных серебряных кубков, статуэток из слоновой кости, бархата и парчи на стенах. Правда, вид был несколько пыльный, как будто виделось все это сквозь мутное грязное стекло. Слуга провел посетителей в кабинет хозяина. Тот восседал в кресле, задрапированной тканью и почти сплошь расшитой золотой нитью. В свете множества свечей трон сэра Гринроуда сиял подобно солнцу.

— Откуда у тебя это? — голос старика был пронзительным, как крик птицы в ночи, в руке он держал безделушку из янтаря.

Хозяин дома был высокий, прямой, ссохшийся, как мертвое дерево. На худом лице, помимо пронзительного взгляда темно-зеленых глаз, выделялся большой горбатый нос, как бы заслонявший собой все остальное.

— Пришел вернуть вам Слово, — ответил Питер.

Старик всмотрелся в него, скривил тонкие бескровные губы и кивнул.

— Сын его?

— Да.

— Что хочешь взамен?

— Помощь с ядом.

— Убить кого-то хочешь?

— Нет. Нужно определить, что за яд был использован. Мисс Сибрас расскажет.

Взгляд старика переместился на Вирджинию. Пытаясь скрыть волнение из-за встречи с великим магом, девушка вежливо поклонилась:

— Добрый день, сэр Эдвард.

Тот не ответил на приветствие, и Вирджиния, подождав какое-то время, кратко описала симптомы и остатки ферментов, найденных в желудке, потом добавила:

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже