Читаем Некромантка из болота (СИ) полностью

Вирджиния поежилась. Сырая уличная влажность, впитавшаяся в волосы и одежду, здесь в холоде пробирала до костей.

— И еще. Труп сильно воняет. Вы можете что-нибудь с этим сделать?

— Он не воняет. Есть слабый запах, но…

— Слабый? Вы шутите?

Вирджиния раздраженно отмахнулась.

— Потерпят. Одежду подобрали?

Констебль Мур подал ей сверток с одеждой. Вирджинии предстояло закончить плетение и одеть тело, замаскировав подмену.


Работала она с каким-то истовым рвением, без сожаления отдавая позаимствованную силу и вплетая зелень в обгоревшие кости и сухожилия. Будь что будет!..

— Значит, с убитым ужинала леди Сесилия, — задумчиво проговорил суперинтендант, наблюдая за ее работой.

— Да. Но у нее не было мотива, если верить… — Вирджиния осеклась. — Неважно.

— Ушла из ресторана через полчаса? Труп выловили из-под Билингтонского моста, а это в пяти минутах ходьбы от ресторана.

— Но тогда получается, что секретарь ее ждал на мосту? Иначе за полчаса он бы успел уйти намного дальше.

— Возможно, они условились там о передаче денег, если он ее шантажировал. Кстати, я послал нашего маменькиного угодника, констебля Мура, в дом к Дрейперам разузнать, чем занимались дамы у их горничных. Так вот, они обе отсутствовали вчера вечером и вернулись поздно. Но если про леди Сесилию теперь понятно, то где была Амелия? Эх… — суперинтендант поскреб подбородок. — Дряное это дело. Куда ни плюнь, попадешь в аристократа. А убийцу найти надо.

— Это либо Амелия, либо леди Сесилия, либо они обе в сговоре. Я уверена, что только они могли устроить подмену бутылки и убрать осколки. Пока секретарь был в истерике, одна из них, скорее всего, леди Сесилия сделала это. Она же заплатила врачу, чтоб тот предоставил полиции чужую кровь, очевидно, одного из своих пациентов. Но Амелия почти наверняка тоже в этом замешана.

— И кто же был тем таинственным гостем лорда Дрейпера?

— Одна из них, переодетая в плащ Джеймса. Думаю, когда покойный открыл дверь и впустил гостя, он думал, что это Джеймс. А когда капюшон был скинут, то лорд Дрейпер понял свою ошибку.

— Почему же не выставил вон?

— Не знаю, — пожала плечами Вирджиния и застегнула манжету рубашки на трупе. — Будем действовать по обстоятельствам. Я ничего не добавляла. Труп будет полностью повторять действия лорда Дрейпера, какими мы их видели и запомнили на кладбище.

Чарльз Гамильтон покосился на мертвое тело на столе, уже полностью одетое. Выглядело оно на редкость нелепо. Позаимствованный фрак и белая рубашка, в воротничке которой торчали обгоревшие шейные позвонки. Проломленный череп был стыдливо прикрыт болотными лианами. Скоро тело оживет и пойдет, роняя налакированные сапоги.

— Может, лучше без одежды? — с сомнением спросил суперинтендант. — Обойдемся одной набедренной повязкой?

Вирджиния покачала головой.

— Могут заметить подмену. У этого коленная чашечка раздроблена, мне и так понадобилось дополнительное заклятие, чтобы он при ходьбе не хромал. И рост не соответствует, поэтому сапоги с каблуками… Кстати, нужен шарфик или платок, чтоб прикрыть шею.

ГЛАВА 20

Шаги утопали в бархате ковровой дорожки, и Вирджиния сама себе казалась бесплотным призраком. Позади нее грузно топали двое подручных, которые несли укутанное в саван тело. Констебль Фэншоу уверенно шел впереди, показывая дорогу.

— Не переживайте, мисс, я все проверил. Обстановку в библиотеки изменили, но я вернул все взад.

Особняк казался вымершим. Когда они приехали, их встретил предупрежденный заранее дворецкий. Он провел их в дом и испарился, предоставив полную свободу действий.

— Но остальные же будут? — забеспокоилась Вирджиния.

— Да, мисс. К трем часам все здесь будут. Говорят, даже Его Светлость пожалует, а он ужас как не терпит некромантов… простите, мисс.

— Ничего, я уже привыкла, — со вздохом ответила Вирджиния.

Странная процессия остановилась возле тяжелой дубовой двери в библиотеку. Фэншоу достал ключ и открыл ее.

— На месте.


Вирджиния зашла внутрь со странным чувством. Она видела место преступления на снимках, успела составить впечатление, но все равно кое-что ее поразило. Книжные полки. На фотографиях их почти не было в фокусе, а сейчас же они обступили ее со всех сторон. Высокие, до потолка, они были столь величественны в своих позолоченных кожаных переплетах, как будто сотни и тысячи придворных с укором глядели на ту, что посмела потревожить их покой. Вирджиния поежилась и направилась к камину.

— Лестницы на снимках не было, — указала она на передвижную лестницу, которой пользовались, чтоб доставать книги с верхних полок.

— Билл, унеси, — велел констебль одному из подручных.

Тело, укутанное в белый саван, пока осталось лежать в коридоре под присмотром второго подручного. Вирджиния обошла письменный стол, перебрала предметы. Достала фотографии, которые ей под расписку выдали из архива. Сравнила детали. Кажется, почти все на месте. А цветы?

— Нужны цветы.

— Какие, мисс?

— Тюльпаны. И подходящая ваза для них. А, и еще! Винная бутылка, бокалы, трубка.

— Сейчас все будет, мисс.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже