Читаем Некроманты, алхимики и все остальные (Сборник) полностью

Больших трудов стоило добраться сюда незамеченными, и совершить ошибку именно сейчас было бы просто обидно. Потому Рилисэ осторожничал. Наконец, убедившись, что на противоположном берегу никого нет, он осторожно ступил на скользкую гальку. Вытащил мальчишку, сорвал с него палетту и прямо в рубахе и штанах столкнул в воду. Тот только и успел возмущенно что-то булькнуть, прежде чем ушел в воду с головой. Забил руками так, что разлетающиеся холодные брызги осели на лице застывшей от удивления Нирины. Вынырнул, отфыркиваясь, заполошно бултыхаясь, выдохнул:

— Рилисэ, холодно… — и вновь ушел под воду.

Поплотнее закутавшись в плащ, женщина покосилась на аккуратно развешивающего на кустах одежду бывшего учителя. Тот пояснил, не дожидаясь вопроса:

— Иначе бы он полночи просидел, боясь ноги замочить.

И почти беззвучно, с места, нырнул в воду. Ровно тогда, когда потребовалось подхватить мальчишку за шиворот и вышвырнуть на берег, как дикого шакаленка.

— Ну и методы у твоего родителя, — заметила караванщица, обертывая стучащего зубами мальчишку в сухое одеяние.

Ночь была холодная, а вода так просто ледяная!

— Он-н с-самый луч-чший, — растирая уши, категорично заметил Жильвэ, наблюдая за бесшумно рассекающим воду мужчиной.

Подживающие раны на груди ему совсем не мешали, неловкости в застоявшихся мышцах, вызванная неподвижностью, стремительно исчезала, и спустя пару лучин казалось, что в воде скользит хищный зубастый катул.[16]

Пожалуй, этот мастер Слова и с оружием в руках может быть опасен: просто за счет природной ловкости. Пока он смывал усталость, Нирина успела привести в порядок мальчишку. Они даже поговорили. Наглости в нем поубавилось, как и самомнения. Ребенок, резко брошенный судьбой в непривычную обстановку, испытывал острое чувство неполноценности. Теребя край длинной заношенной туники, он спросил:

— А чем мне можно будет заняться… там? Куда мы едем… Шаери Вирин…

Вот вежливость далась ему нелегко, он даже нос от усердия наморщил. Я сочувственно фыркнула, убирая с лица кудри:

— Учиться тебе придется. В Школе Ремесел, например.

— Но… за это же надо платить? — шепотом вопросил Жильвэ.

— Да, но талантливых учеников берут и бесплатно.

— Наверное, надо доказать…

— Разумеется, — притянув ребенка поближе, карванщица накинула ему на плечи свою палетту. — Ты справишься.

Подопечный только ссутулился, качая головой. Ничего, все будет хорошо.

Кстати.

Чистая одежда, аккуратно расчесанные волосы, легшие волнами вокруг тонкого, посвежевшего лица, светящаяся в темноте белоснежная кожа… мальчик опять стал похож на высокорожденного алани. Опасно! И женщина натянула на голову ребенку капюшон. Да поглубже.

Как оказалось, вовремя. На тропе послышались осторожные шаги. Золотистый огонек, пляшущий в чьей-то руке, осветил и сидящую на берегу Нирину, и прижимающегося к ее боку мальчишку, и Рилисэ, настороженно выбирающегося из воды. Обманчиво-лениво он подхватил ком одежды.

Дорожные демоны! Вот понадобилось же кому-то ночью поплавать, да еще в самом дальнем и потайном озерке. Ну что же… придется заводить разговор.

Караванщица обернулась, задирая голову, и улыбнулась: знакомая персона. Странный счастливый случай, но объяснимый. В конце концов, кому еще в пустыне взбрело бы в голову заняться акведуками, пусть и за большие деньги.

— Шаери Дарин, рада вас лицезреть! — ровно сказала Нирина, поднимаясь и придерживая мастера Слова.

На лице высокой худой нарушительницы покоя ночного озера, кутающейся в длинный индолийский кафтан, нарисовалось искреннее удивление. Потом промелькнула досада, а следом узнавание.

— Шаери Вирин? — Глуховатый приятный голос разогнал напряженную тишину.

— О, разумеется. Мы нарушили ваши планы?

— Скорее, я — ваши, но прошу меня простить: ночные купания — моя большая слабость.

— В одиночестве?

— Сегодня — увы, да.

— Жаль…

Сероглазая женщина поставила на выступ скалы светильник, оглядела мужчину, ответившего ей столь же внимательным взглядом.

— А вы, я вижу…

— Да, простите меня, — вставая, заметила Нирина. — Мой новый управляющий Рилисэ Хедани, мастер Слова.

Тот, натягивая свежую рубаху, едва заметно кивнул. Руки от пояса, куда был привешен кинжал, он далеко не относил. Последние события пробудили в нем особую подозрительность, в добавление к здоровому скептицизму придворного.

— И, будь уверен, лучший мастер Ремесел в каганатах и далее… Лирина Дарин.

— Мое глубочайшее почтение, — мужчина проникся. — Вы ронийский мастер?

— Той школы, да. — Женщина кивнула. Обернулась: — А это кто же?

— Мой сын, Жильвэ.

Перейти на страницу:

Похожие книги