Читаем Неласковый отбор для Золушки (СИ) полностью

Стоило вспомнить, как распахнулась дверь и в нее втиснулась широкая мужская спина. За ней – мой сундук и второй носильщик. Поставив багаж, оба поклонились и вышли. А я открыла его и запустила дрожащие от нетерпения лапки.

Есть! Вот оно. Все на месте, никуда не делось. Затоптанное Алис полотно с цветочками сразу не годится. Слишком девчачье. Леон только посмеется. А вот одна из подушек…

Небольшая, чуть вытянутая, неплотно набитая – похожа на диванную думочку. Идеально сгодится под седло лошади. Или илано. Его-то и изображала вышивка на думке. Громадную фигуру черного чудища с грозным всадником на спине.

Идеально. Заглянула в наставление, еще раз пробежала глазами разбор испытания… И наткнулась на приписку, которой раньше не заметила.

"Подарок должен быть сделан невестой лично для жениха. Нельзя преподнести то, что было сделано с иной целью, нежели ублажить Господина Отбора. Честность невесты проверит магия".

В сердцах я шлепнула ладонью по думочке. Все-таки она мне не поможет. Черт бы побрал Валлу! Рано я записала ее в союзники. Изощренная издевка, ничего не скажешь!

И как теперь быть? Завтрашний день, первый день отбора, станет моим последним. Я вылечу с позором из дворца наместника. Прощай мои планы разведать что-то о местной магии, переселенцах из других миров и возвращении домой. Можно все бросить уже сейчас.

Вот только… если это мой последний и единственный день, может, провести его с пользой? Плюнуть на отбор, который все равно ничем не поможет мне, добраться до библиотеки… и поискать хоть что-нибудь о попаданцах?

Затея на уровне "миссия невыполнима". Но что мне остается? Сложить руки и ждать возвращения в замок Вальдера – оно и так неизбежно. Лучше попытаюсь как лягушка из притчи – барахтаться в молоке, сбить сметану и не утонуть.

Открыла дверь, смело шагнула в коридор. Ну и куда – направо, налево? Остановила спешащего мимо слугу, барским тоном потребовала отвести меня в библиотеку. Наглость города берет – раз я тут леди, надо вести себя как леди. Во дворце наместника пока никто не знает, что я бесправная Золушка.

В сопровождении слуги я двинулась по залам и переходам дворца. Как хорошо, что у Рианны были такие легкие и удобные сапожки! Иначе ноги отвалились бы. Если богатством и роскошью дворец походил на красочные музеи Барселоны, то размерами – на целый город! Я как будто прошла из центра на окраину, а не из спальни в библиотеку.

Мы спустились в цокольный этаж. Слуга подвел меня к огромным дверям, больше похожим на ворота, с усилием толкнул и поклонился, приглашая проходить. Я сделала шаг, другой… и застыла как вкопанная.

Дворец наместников уже поразил меня изысканными фресками, красочной мозаикой, богатой лепниной. Что могло потрясти после роскоши, которая ослепляла на каждом шагу?

Только царство книг с его неповторимой атмосферой тайны. Перешагнув порог библиотеки, я будто еще раз оказалась в другом, волшебном мире. Загадочно-притягательном… и опасном.

В библиотеке не было окон. Наверно, у архитектора дворца имелись резоны размещать ее в цоколе, без доступа к дневному свету. Освещали ее большие белые шары, крепившиеся к стене на высоте человеческого роста.

А выше царил полумрак. Огромные своды книжных стеллажей, казалось, уходили в темную бесконечность.

Как зачарованная, я шагнула вперед, в необозримое пространство между стеллажами. Смотрела на переплеты разбегающимися глазами.

Сколько их тут? Тысячи, десятки, сотни тысяч? Как отыскать то, что нужно мне? Я надеялась управиться за одну ночь? Или за весь срок отбора? Разницы никакой. Проще найти иголку в стоге сена.

Моя дурацкая авантюра провалилась. Чего я надеялась добиться этой вылазкой?

По венам разлилось леденящее отчаяние. Без всякой надежды, механически, я протянула руку, коснулась наугад одной из книг. Пальцы ощутили тепло кожаного переплета. Я взялась за корешок, хотела вытащить и раскрыть книгу…

И отдернула руку, услышав в отдалении голоса. Мужской и женский.

Глава 9


Я не собиралась скрываться. В моих планах было обратиться к библиотекарю за помощью. Теперь и подавно стало ясно, что без помощи не обойтись, если я еще надеюсь что-то найти.

Но услышав голоса, я инстинктивно застыла на месте и затаила дыхание. Что-то заставило меня не выдать себя сразу же, а выждать – что будет происходить. Мужской голос – старческий и дребезжащий – был незнаком. Женский принадлежал распорядительнице Валле Геур.

- Милорд на месте? – спросила она.

- Как обычно, леди Валла, - проскрипел старик. – Проверяет магические щиты после своего отсутствия. Проходите, милорд вас ждет.

Зашуршали юбки – Валла двинулась вглубь библиотеки. Не раздумывая, я направилась на звук ее шагов, мягко и не слышно. Еще один повод порадоваться удобной обуви Рианны. Да темному платью, делавшему меня менее заметной.

Так я и брела за ней по соседней аллее стеллажей. Приподняв юбку и почти не дыша, чтобы не выдать себя звуками. Размерами библиотека была под стать всему дворцу – мы словно прогуливались по городскому парку. Точнее, я "вела" Валлу, как сыщик ведет  объект наблюдения.

Перейти на страницу:

Похожие книги