Читаем Нелюбезный Шут (СИ) полностью

Шут действительно использовал свою силу, и волшебную, и обычную, только в крайнем случае. Сначала он всегда разговаривал. Хотя словами он мог ранить не хуже меча, цели у него были…  добрыми. И он словно действительно знал судьбы людей.

Джастер разрушил надежды архивариуса на новую встречу со мной, но этим же спас жизнь, не позволив ему бродить по улицам ночью. Одной мимолётной улыбкой убедил меня помочь госпоже Гвитлоу и мимоходом пристроил в подмастерья племянника Гузара, осчастливив тем самым сразу несколько человек…

Я не сомневалась, что мальчишка пришёлся ко двору книжника. Наверняка госпожа Гвитлоу окружит его материнской заботой, а сам Эрдорик с удовольствием будет его учить. И Гузар тоже наверняка доволен: племянник пристроен, и после обучения может как торговать книгами, так и поступить писарем на службу в магистрат…

За пару дней Джастер изменил жизни этих людей. А ещё за один день он создал из наивной деревенской девчонки «могущественную госпожу ведьму», слухи о которой наверняка разошлись за пределы Кронтуша.

И очередным своим «уроком» разрушил всё моё представление о моём же даре.

Избавил от заблуждений…  Потому что у меня — другая судьба.

Я и верила, и боялась верить в это.

Шут перевернул всю мою жизнь. У меня до сих пор в голове всё не укладывалось. Что мне делать дальше и как жить — я даже не представляла.

А ещё я так и не знала, чем и как могу ему помочь.

Но была уверена, что никакой другой мужчина мне не нужен.

Я ждала, что воин просто появится из темноты на границе света костерка, но раздавшийся в лесу звук шагов и шорох веток заботливо предупредили о его появлении.

Он даже не представлял, как я была ему рада.

— Джастер! — Я вскочила навстречу, не скрывая радостной улыбки. — Ты в порядке?

— Что мне будет-то? — хмыкнул воин, снимая с плеча отрубленную оленью ляжку. — Давай лучше мяса поедим.

— А где…  остальное? — Спрашивать, как он умудрился добыть оленя мечом, я не стала. Всё равно не скажет.

— Стая ест, — воин достал из торбы изогнутый крюк и подвесил окорок на ветке. — И волки сыты, и баран твой цел.

— Он не мой, — сердито фыркнула я, немного обидевшись за такое. — Ты сам знаешь.

— Почитай мне, — не стал спорить Шут, взяв нож и отрезая от окорока тонкие и небольшие куски мяса в свою миску. — И, по-моему, я к тебе клал тимьян и шалфей.

— Хорошо, — я улыбнулась и отправилась в шатёр за травами.

Травы и в самом деле оказались в моей торбе. Я взяла их и лампу, и вернулась к костру.

— Что тебе почитать?

Просьба меня удивила, но сейчас я была готова исполнить любой каприз Джастера.

— «Сказки и легенды», — Шут натирал мясо травами. — Ты всё равно ничего не делаешь, а у меня руки заняты.

— Но ведь она же…

— Достань, я же разрешил.

С замирающим сердцем я впервые заглянула в бездонную торбу. К моему удивлению, в ней лежала только книга, бережно завернутая в чистый кусок полотна.

— А…

— Читай, Янига.

Я достала тяжёлый фолиант, вернулась на своё место и поставила лампу поближе. И в самом деле, с ней удобнее, чем при свете костра.

Любоваться на обложку, украшенную тиснёным узором, я не стала, успеется. Наверняка не в последний раз эту книгу в руках держу.

Устроив фолиант на расстеленном полотне, я открыла его и прочитала название.

— «Сказки и легенды о древнем мире, богах и демонах, героях и чудотворцах, собранные Аурзусом Уфендольским в этот список из старинных летописей и преданий, сохранившихся до наших дней, с примечаниями составителя». Примечания тоже читать?

— А как же, — Джастер сосредоточенно пристраивал над огнём кусочки мяса, нанизанные на тонкие прутья. — Ты знаешь, кто этот Аурзус?

— Нет, а кто?

— Волшебник. Насколько я слышал, он возглавляет конклав. Так что голова у него соображает, как понимаешь. Мне интересно, что он думает про всё это.

Я по-новому взглянула на драгоценный фолиант. Ничего себе! Так эту книгу написал настоящий волшебник?! Да ещё и глава конклава!

Могла ли я представить, что однажды буду держать в руках такую ценность?!

— Сколько ты за неё заплатил?

— По «бутону» за каждую, — не стал отпираться Джастер. — Это не списки, это подлинники.

— Откуда ты знаешь? — Книга прямо на глазах становилась все драгоценнее.

— Последнюю страницу открой.

Воин заканчивал возиться с мясом, пока я торопливо переворачивала фолиант.

— Видишь?

— Это…  Королевская роза?! И тут что-то написано, не разобрать…

— «Королевская библиотека» там написано. Книга оттуда.

— Да нас же за неё казнят! Решат, что мы её украли! Или печать подделали…

Шут смотрел на меня, как на помешанную. И под этим взглядом паника медленно отступала.

— Никто её не найдёт, — сказал воин спокойно и невозмутимо. — Это во-первых. А во-вторых, её никто не потерял, чтобы искать. И печать библиотеки — это не печать короля, за такое не казнят, успокойся.

Не найдут, да, верю. В его торбе никто ничего не найдёт. И про печать успокоил. Но почему книгу никто не ищет: ничего не поняла…

— Как, по-твоему, эта книга могла попасть на прилавок? Ты же не думаешь, что бедняга Эрдорик её похитил из королевской библиотеки? Или купил у вора?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже