Читаем Немецкий экспрессионизм (сборник) полностью

Наконец я собрался с духом и купил себе указатель улиц. Мне, вероятно, уже давно следовало это сделать. Люди вроде меня, чей центр тяжести лежит за пределами их собственного Я, где-нибудь во Вселенной… и которые, словно воск, вбирают каждое впечатление… Такие люди должны постоянно подкармливать свой сенсориум, пусть даже обычными вывесками, - чтобы преодолевать зияющую пустоту.

Я путешествую… в малом масштабе. Тироль - красивая земля, но бедекеры там скоро будут расти на деревьях; а кроме того, подавляющее большинство людей путешествуют, захватив с собой привычные условия жизни… в виде своих родственников и друзей. Но тогда совершенно безразлично, куда отправиться: мы ведь отправляемся туда вместе. Не можем оставить друг друга дома. Меня такой способ путешествия не прельщает. Если уж путешествовать, то - во времени. Я не прочь был бы поговорить с каким-нибудь господином из XIV столетия. Мне хотелось бы также засвидетельствовать свое почтение господину Менемптару - древнеегипетскому поэту, лирику с ярким вокальным даром, всемирно известному автору цикла гимнов "Нильскому крокодилу"; но нынче я, к сожалению, нахожусь в такой скверной форме, что не смогу посредством видения или галлюцинации заставить этого замечательного мастера явиться передо мною. Инженеры! Скорее стройте железную дорогу времени! Нет, пока кондуктор… с глобусом на часовой цепочке… не выкрикнет: "Кембрий! Конечная остановка! Просьба всем выйти из вагона!", до тех пор я в таких делах не участник. Ах! Да даже и тогда - нет; потому что, как только случится нечто подобное, там непременно окажется и господин Поллак, который оставит в Кембрийском периоде промасленную бумагу от своих бутербродов. А уж такого этот период точно не заслужил. Я уже понял: лучше мне совершить прогулку здесь, по Линцерштрассе, потому что это вторая по протяженности улица Вены… Я бы и сам с удовольствием перевоплотился во вторую по протяженности улицу Вены… Мне бы тогда стало легче.

Впрочем, что же там можно увидеть? Немного. Возле одной лавки, где выставлены на продажу зонты, торгуют с лотка книгами, бумажные полосы расхваливают последний бестселлер, а по соседству другие такие же полосы возвещают, что наконец поступила в продажу сельдь.

1. Совокупность органов чувственного восприятия (лат.).

2. Путеводители, издаваемые немецкой фирмой "Бедекер".

Одни назовут это гениальной организацией городской жизни в не-азиатской метрополии, другие, деревенские, наоборот, будут лезть на стенку, столкнувшись с подобным хаосом. Я же вообще не знаю, где здесь зонты, где книги и где селедки: перед моими глазами все различия расплываются, становятся слишком мелкими, чтобы в столь разных, как думают некоторые, предметах я мог бы углядеть еще что-то, кроме незначительных разновидностей одной и той же материи… Разновидностей, которые вечно повторяются, меняются же только свойственные человеку способы выражения. Поэтому, выпустив из рук книгу, я говорю: "Кажется, эту шляпу я уже где-то видел". А съеденное жаркое из фальшивого зайца наводит меня на мысль, что и здесь дело не обошлось без модного дарования, что в основе таких произведений - что литературных, что кулинарных - лежит один и тот же понятийно-тематический комплекс, иначе они были бы невозможны. Думаете, я мыслю парадоксально? Я лишь научился этому у одного пьяного. Был вечер, я возвращался по Линцерштрассе, чтобы по дороге домой закрепить для себя в памяти дома также и в обратной последовательности, как вдруг на меня наткнулось шатающееся нечто и вопросило:

- Кудай-то меня занесло?

Я ответил ему, что мы, мол, находимся на второй по длине-в настоящее время - улице Вены, на Линцерштрассе.

- Такой ваще нет, - возразил он.

- Вы несомненно переусердствовали с Шопенгауэром, мил человек!

- Нее, здесь вы сугубо ошибаетесь, это был рислинг "Цеб-лингер", - ответствовал незнакомец, которого мог бы адекватно изобразить разве что господин Палленберг, и я задумался, не помог ли часом Дионис и самому Шопенгауэру прийти к его знаменитой теории. Лорд Байрон, его предшественник, будто бы тем же путем пришел к женоненавистничеству. Теория пьяного имела свои резоны, ибо действительно: отнимите у Линцерштрассе время, и от нее ничего не останется, кроме материи, которая - то там, то тут - позволяет себе пошутить, преобразившись из кембрийского ландшафта во вторую по протяженности улицу Вены…

1. Макс Палленберг (1877-1934) - австрийский комический актер и опереточный певец; в 1908-1911 гг. играл в венском Театер-ан-дер-Вин.

- Ну, и где ж мы теперь? - спросил усталый голос.

- На Линцерштрассе, - разозлился я.

- Неужто опять! - последовал ответ…

Перейти на страницу:

Похожие книги