Pa fiel sofort um (папа сразу упал; umfallen; fallen-fiel-gefallen – падать
). Ich war mächtig enttäuscht (я была страшно разочарована; mächtig – сильный, die Macht – сила), weil ich doch glaubte (так как я, ведь, считала), Pa sei der Stärkste (что папа самый сильный; stark), aber hinterher (но позднее) hat er mir das erklärt (он мне это объяснил). In Wirklichkeit (в действительности) war er nämlich gar nicht umgefallen (он как раз совсем не упал). Er hatte sich nur fallen lassen (он дал себе упасть = упал специально), damit der andere dachte (чтобы другие думали; denken-dachte-gedacht), er sei k. o. (что он, будто-бы, нокаутирован; k.o. = knockout). Er wollte sich nämlich nicht in meinem Beisein prügeln (дело в том, что он не хотел драться в моем присутствии; sich prügeln, das Beisein – присутствие: «бытьпри»), weil ich dafür noch zu jung bin (так как я для этого была еще слишком молода = мала). Ja, das hat er gesagt (это = так он сказал). Er hat auch brav die Joghurts und das halbe Hähnchen und all den Mist bezahlt (и он честно оплатил йогурты и половину цыпленка и всю /эту/ ерунду; der Mist – навоз, помет). Dabei hätte er viel lieber denen mal richtig die Meinung gesagt (при этом он гораздо охотнее высказал бы им настоящее мнение; gern /lieber, am liebsten/ – охотно), aber er wollte nicht (но он не хотел), dass ich sehe (чтобы я видела), wie er die ganze Gaststätte zertrümmert (как он весь ресторан разрушит = разнесет; die Trümmer – обломки, развалины, руины). Er hatte Angst (у него был страх), ich würde mich dann später vor ihm fürchten (что тогда я потом буду бояться его; würde – вместоwerde – дляпередачикосвеннойречи). Ja, das hat er gesagt (да, это = вот так он сказал).
Pa fiel sofort um. Ich war mächtig enttäuscht, weil ich doch glaubte, Pa sei der Stärkste, aber hinterher hat er mir das erklärt. In Wirklichkeit war er nämlich gar nicht umgefallen. Er hatte sich nur fallenlassen, damit der andere dachte, er sei k. o. Er wollte sich nämlich nicht in meinem Beisein prügeln, weil ich dafür noch zu jung bin. Ja, das hat er gesagt. Er hat auch brav die Joghurts und das halbe Hähnchen und all den Mist bezahlt. Dabei hätte er viel lieber denen mal richtig die Meinung gesagt, aber er wollte nicht, dass ich sehe, wie er die ganze Gaststätte zertrümmert. Er hatte Angst, ich würde mich dann später vor ihm fürchten. Ja, das hat er gesagt.
Und abends gab es dann doch Koteletts (а вечером были потом все же отбивные котлеты). Ma machte sie (их сделала мама), und sie machte sie großartig (и сделала их великолепно). Erst legte sie (сперва она положила) die frischen Koteletts (свежие = сырые отбивные) auf Pas Auge (на папин глаз), dann kamen sie in die Pfanne (потом они попали на сковородку; kommen
). Pa versicherte (папа уверял), dass ihm die Koteletts noch viel besser gelungen wären (что ему отбивные удались бы еще намного лучше /чем маме/; gelingen-gelang-gelungen), aber er konnte es leider nicht beweisen (но он, к сожалению, не мог это доказать), weil er ein blaues Auge hatte (так как у него был подбитый глаз; blau – синий), und das tat so weh (и он /глаз/ так болел; jemandem weh tun – причинятькому-либоболь, weh – болезненный, tun-tat-getan – делать).
Und abends gab es dann doch Koteletts. Ma machte sie, und sie machte sie großartig. Erst legte sie die frischen Koteletts auf Pas Auge, dann kamen sie in die Pfanne. Pa versicherte, dass ihm die Koteletts noch viel besser gelungen wären, aber er konnte es leider nicht beweisen, weil er ein blaues Auge hatte, und das tat so weh.