Читаем Немилосердная полностью

Дверь отворилась, и появились Бутс с Биффи. Оба они выглядели щеголевато и были отлично сложены, как и подобало бывшему и нынешнему трутням лорда Акелдамы, хотя Биффи определенно обладал некой аурой, которая отсутствовала у Бутса. Он по-прежнему оставался малым с приятными манерами, пристрастием к модным нарядам и подходящей фигурой, чтобы их демонстрировать, но что-то в нем переменилось. На скуле у него виднелось небольшое пятнышко, чего ни у одного трутня лорда Акелдамы в присутствии наставника не могло быть по определению. Однако, рассматривая стоявших рядом молодых людей, Алексия внезапно поняла, что дело не только в пятнышке. Биффи утратил большую часть вампирской утонченности, лоск высшего общества, тонкость огранки и излучал теперь некоторую неловкость, которая, как подозревала леди Маккон, жила в глубине души каждого оборотня. Причиной тому было несомненное знание, что раз в месяц, нравится это им или нет, любой из них примется скакать голяком и превратится в слюнявого зверя.

Выражение любопытства на лице лорда Акелдамы никуда не делось.

— Дорогие! — сказал он, обращаясь к молодым людям так, будто не видел их годами. — Какие же пикантные новости вы мне принесли?

Мисс Лунтвилл с интересом посмотрела на вошедших.

— Ой, — воскликнула она, — а я вас помню. Вы помогали моей сестре планировать свадьбу. У вас возникла блестящая идея насчет торта для жениха. Это очень стильно — два торта. Особенно на свадьбе моей сестры, она ведь так любит поесть.

Знавший свой долг Биффи поспешно выступил вперед и склонился над протянутой рукой Фелисити.

— Сандалио де Рабиффано к вашим услугам, мисс. Как поживаете?

Алексия, которая прежде никогда не слышала настоящего имени Биффи, потрясенно уставилась на лорда Акелдаму. Старый вампир поднялся и с невинным видом подошел к ее креслу.

— Звучит невероятно по-испански, правда? А все из-за мавританской крови несколько поколений назад.

Леди Маккон с важным видом кивнула.

Биффи выпустил руку Фелисити.

— Я не заслуживаю вашей похвалы, мисс. Торты — это такой странный американский обычай.

Фелисити принялась отчаянно кокетничать.

— Что ж, ведь мы с вами никому об этом не скажем, правда? Вы по-прежнему в штате лорда Акелдамы?

Хранившее приятное выражение красивое лицо Биффи на миг исказилось судорогой боли.

— Нет, мисс. Меня перевели к вашей сестре.

Мисс Лунтвилл явно сочла, что для нее это выгодно.

— Да что вы говорите, неужели?

Алексия, не давая флирту развиться, вклинилась в разговор.

— Фелисити, иди в соседний дом и подожди меня в парадной гостиной. Если нужно, вели принести чаю. Когда вернется мой муж, мы с ним обсудим твою просьбу.

Фелисити снова открыла рот.

— Иди, Фелисити, — настроение у леди Маккон было самым что ни на есть диктаторским.

Удивив всех, и в том числе себя саму, Фелисити удалилась.

Лорд Акелдама склонил голову в сторону Бутса и чуть кивнул вслед удалявшейся барышне. Никаких словесных указаний не потребовалось, и Бутс послушно потрусил за Фелисити. Биффи с легкой завистью посмотрел на него. Алексия понимала, это чувство относится не к обществу мисс Лунтвилл, а к тому, что сам бывший трутень не может больше подчиняться распоряжениям лорда Акелдамы.

Она резко вернула парня к реальности — незачем ему предаваться сожалениям.

— Биффи, у тебя есть что сообщить мне или лорду Акелдаме?

— Вам, миледи. Счастлив доложить, что вы благополучно переехали. Новый дом ждет вашего внимания и, надеюсь, одобрения.

— Замечательно! Я должна… нет, погодите. Лорд Акелдама, я все собираюсь спросить об одной штуке. Может, сейчас самое время, раз мы почти наедине?

— Да, мой сладкий десертик?

— Помните, я описывала вам дикобразов? Ну или ежиков-переростков, или к какому там виду они принадлежали, которые напали на нас несколько ночей назад. Я подумала, что в них есть кое-что вампирское: их скорость, их старая темная кровь и их уязвимость, если на них побрызгать ляпис солярис. Как вы думаете, вообще возможно существование вампиров-дикобразов?

В глазах лорда Акелдамы загорелся озорной огонек.

— Дражайшая моя девочка, что вы придумаете в следующий раз? Козлов-оборотней? Берегитесь, как бы они не пробрались к вам в гардеробную и не сжевали все ваши туфли.

Биффи спрятал улыбку.

Алексия была не в настроении слушать, как над ней потешаются. К лорду Акелдаме вернулось его прославленное самообладание.

— Ириска моя сладенькая, вы порой говорите такие странные вещи. У животных нет души. Как им стать вампирами? Иначе я первым делом попросил бы графиню Надасди укусить эту мою старую толстушку, чтобы у меня была компаньонка в моем старческом маразме, — он показал на кошку.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже