Читаем Немного порочный полностью

Очень скоро девушка помяла, что это не было простым совпадением. Конечно, на первом месте были ее заботы, связанные с уходом за бабушкой, но скорее всего за ней было послано в дом отца для того, чтобы выгодно использовать ее руки и ноги во время суматошных дней накануне прибытия гостей.

Все разговоры тетушки Эффингем и Джулианы вертелись вокруг вечеринки, женихов и свадебных планов. Дядюшка Джордж Эффингем вообще ни о чем не говорил, открывая рот исключительно для того, чтобы положить туда еду и питье или чтобы ответить, когда обращались напрямую к нему. Бабушка Джудит с удовольствием обсуждала самые разнообразные темы и была не прочь посмеяться над каждой мало-мальски смешной шуткой. Девушка довольно быстро поняла, что никто в этом доме, кроме нее самой, не обращает внимания на слова бабушки.

Пожилая леди сильно располнела с тех пор, как последний раз видела внучку, стала более вялой и ленивой. Она жаловалась на целый букет заболеваний, как реальных, так и мнимых. Каждое утро она проводила в своей комнате, создавая на голове немыслимые прически, нанося на лицо толстый слой грима, обильно поливаясь духами, облачаясь в яркие платья и навешивая на себя тонны драгоценностей. Днем и вечером она перемещалась в гостиную, но из дома выходила редко, разве только для того, чтобы нанести визит друзьям и соседям. Она частенько переедала, испытывая особую слабость к пирожным с кремом и конфетам. Джудит с первого взгляда полюбила эту женщину. Бабушка продемонстрировала веселый нрав и была искренне рада видеть жучку.

– Наконец-то ты здесь! – воскликнула она в первый же день, заключив Джудит в благоухающие фиалками объятия и позвякивая серебряными браслетами на запястьях. – Слава Богу, что приехала ты, Джудит. Я так надеялась, что отец пришлет именно тебя, но всерьез испугалась, что проклятый дождь смоет тебя с лица земли. Дай-ка я как следует тебя рассмотрю. Да-да, Луиза, можешь идти пить чай, но попроси Тилли принести наверх поднос с чаем для Джудит, если не трудно. О, моя дорогая, ты превратилась в редкостную красавицу, как я и предполагала.

Бабушка оказалась очень требовательным человеком, хотя все эти ее улыбки, извинения, объятия и горячие изъявления благодарности заметно облегчали выполнение глупых поручений, так что прислуживание ей не слишком раздражало Джудит. Только пожилая леди поднималась наверх, ей тут же требовалось что-нибудь снизу. Стоило ей спуститься, как она требовала принести что-нибудь из комнаты. Оказавшись в пяти футах от блюда с пирожными или бонбоньерки, она просила кого-нибудь подать ей лакомство, потому что ноги у нее сегодня особенно болели. Нетрудно было попять, почему тетушка Эффингем согласилась взять к себе в дом одну из племянниц.

Оставшись верной своему слову, тетушка Эффингем осмотрела все платья Джудит и обругала каждое по очереди. Одна из горничных, умевшая обращаться с иголкой, распорола боковые швы, так что платья стали свободно висеть на девушке, пряча соблазнительные изгибы ее тела и делая ее похожей на бесформенную толстушку. Джудит привезла с собой две шляпки. Мама настаивала, чтобы она всегда была в головном уборе, несмотря на то, что ее сестра Кассандра, которая была на год старше, до сих пор ходила по большей части с непокрытой головой. Тетушка Луиза подыскала для нее другую шляпку, которую следовало носить днем. Это был старческий чепец, который завязывался под подбородком, скрывая каждую прядку волос, так что девушка выглядела по меньшей мере лет на тридцать.

Джудит не протестовала. Да и как она могла? Она жила в Харвуде за счет дядюшки. Бабушка возражала против таких нарядов, и, находясь в комнате старушки, Джудит, чтобы сделать ей приятное, иногда снимала чепец.

– Это все потому, что ты очень красивая, – говорила бабушка, – а Луиза просто боится такой красоты, как твоя. Джудит только улыбалась. Она лучше знала. Большинство семейных разговоров в дни до приезда гостей были направлены на просвещение Джудит.

Девушка скоро поняла это, несмотря на то что никто ни разу не обратился к ней лично. Некоторые из приглашенных были титулованными особами или отпрысками родовитых семей. Все они были людьми из высшего общества. Большинство из их были богаты, а те, у кого не было денег, имели достойное имя и воспитание. Многие из приглашенных джентльменов были по уши влюблены в Джулиану, и от них ждали скорого объяснения. Правда, сама Джулиана вовсе не была уверена, что остановит на ком-то из них свой выбор. Она думала, что выйдет замуж за кого-нибудь другого, если, конечно, он заслужит ее одобрение.

– Лорд Рэнналф Бедвин приходится братом герцогу Быокаслу, мама, – рассказывала тетушка Луиза бабушке вечером второго дня. – Он третий сын в семье, но второй по линии наследования, потому что ни герцог, ни лорд Эйдан Бедвин еще не произвели на свет сына. Лорд Рэнналф может скоро унаследовать герцогский титул.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бедвины (Bedwyn-ru)

Похожие книги