Читаем Немного волшебства полностью

– Давайте отправляться на поиски, чтобы поскорее вернуться домой к нашим милым дамам.

Билл тут же подумал о Грейс, ее нерешительной улыбке и взволнованном взгляде. Он жаждал поскорее вернуться домой, чтобы она не беспокоилась.

Морено хихикнул:

– Билл вернется домой к своей мамочке.

Билл поморщился:

– Какой же ты юморист, Морено.

– Благодаря тебе мне легко шутить.

Шон посмотрел на часы на стене, взял свой рюкзак и шлем:

– Отправляемся.

Собирая снаряжение, Билл вспомнил, как Грейс наблюдала за ним, пока он готовился к операции. Обычно он легко выбрасывал из головы посторонние мысли и думал только о работе. Но не сегодня.

Он всегда считал, что его отец напрочь забывает о семье, когда работает. Но, возможно, это было не так.

Билл не мог перестать думать о Грейс. О ее милой улыбке и горячих поцелуях. Она волновалась о нем, не желала его отвлекать, но все же интересовалась тем, что он делает. Очаровательная противоречивость.

Он последовал за членами команды:

– Вы рассказываете своим женам о наших операциях?

Шон оглянулся:

– Зоя – член нашего общества, поэтому знает, чем мы занимаемся. Но она нашла несколько фотографий с обмороженными конечностями…

Портер скривился:

– И ей не понравилось.

– Я сказал, что ее тошнит от токсикоза, а не из-за фотографий. – Хьюз остановился в дверях. Снегоход еще не приехал. – Но она не поверила.

– Умная женщина, – сказал Билл.

Морено теребил в руках перчатки:

– Я хотел рассказать Рите, что мы делаем, но она не желает ничего знать, кроме одного – когда я вернусь.

Билл покачал головой:

– Суровая дама.

– Да, – признался Тим. – Но я люблю ее. Однажды она настоит на своем, и мне придется ограничиться базовыми операциями.

Билл удивленно открыл рот:

– Ну ты и слюнтяй.

– Эй, она моя жена. Я ничего не смогу поделать, если она станет гнуть свою линию.

Грейс совсем другая. Она была женой бойца спецподразделения, работа которого намного опаснее того, чем занимается Билл. Она наверняка не была бы против того, чтобы Билл участвовал в поисково-спасательных операциях в горах.

Но почему он об этом подумал? Разве он собирается на ней жениться?

Должно быть, его сбила с толку мысль о предстоящей свадьбе Линн.

– Карли знает о моей работе, – сказал Портер. – Она занимается альпинизмом. Если она хочет знать подробности, я ей рассказываю. Но, как правило, она не спрашивает.

Билл дважды проверил ремешки на шлеме.

– А почему ты интересуешься? – спросил Шон.

Билл пожал плечами:

– Грейс кое-что сказала мне до отъезда.

Джейк нахмурился:

– Это женщина, которая живет в твоем доме?

Билл кивнул.

Шон смачно выругался:

– Если ты воспользуешься положением вдовы, попавшей в трудную ситуацию…

– Остынь! – Билл поднял руки в перчатках. – Мы просто друзья.

Морено то ли рассмеялся, то ли фыркнул:

– Знаем мы, как ты дружишь с женщинами.

Шон стиснул зубы:

– Веди себя с ней прилично.

Билл рассмеялся:

– И кто мне дает совет? Парень, который разбил кучу женских сердец, пока не встретил Зою.

– Я изменился.

– И я тоже, – признался Джейк. – Ты тоже станешь другим, как только встретишь особенную женщину, Билл.

К входу подъехал снегоход. Хьюз открыл дверь:

– За дело, ребята.

Холодный ветер ударил Биллу в лицо. Поиски при такой погоде будут затруднительными. Он погрузил свое снаряжение в снегоход и забрался внутрь.

Шон Хьюз втиснулся рядом с ним:

– Не злись, Полсон. Но будь осторожен. Женщины намного красивее и опаснее, чем снежный склон.

Билл кивнул, принимая его извинение, но не мог перестать думать о том, что друзья говорят о его репутации. Его сожаление усилилось, когда снегоход поехал в гору.

Биллу не следует волноваться о том, что Грейс думает о его ветреном отношении к женщинам. Сейчас ему нужно сосредоточиться на работе. Он обожает горы и любит участвовать в поисково-спасательных операциях.

Но сегодня ему было не до операции. Он все время вспоминал Грейс.

* * *

После отъезда Билла прошло несколько часов. Наступил вечер. Грейс играла с Лиамом, ожидая услышать, как открывается дверь гаража. Она приготовила ужин, слушая радио. Потом уложила Лиама спать, раздумывая, не позвонить ли матери Билла, чтобы узнать новости.

Грейс было ненавистно ощущение ожидания. У нее пропал аппетит. Спать не хотелось. Она должна что-то сделать, чтобы успокоиться.

Грейс мерила шагами коридор, но меньше волноваться не стала. Она снова послушала новости. Двух альпинистов нашли, но о спасателях ничего не сообщалось. Грейс решила заняться уборкой. Сначала она прибралась в основной ванной комнате, потом пошла на кухню.

Вымыв раковину, она взглянула на часы на микроволновке. Оказалось, что с момента ее прихода на кухню прошло всего пять минут. Прежде она считала, что время тянется очень медленно только во время командировок Деймона. Ох как она ошибалась.

Вдруг что-то щелкнуло, послышался шум в столовой. Грейс замерла.

Звук шел со стороны прачечной. Грейс выдохнула.

Билл вошел на кухню. Его волосы были взъерошены, лицо было грязным, с полосой запекшейся крови на щеке.

– Ты дома.

Его усталые глаза сверкнули.

– Я же обещал, что вернусь, Грейси.

Она кивнула.

Он развел руки в стороны:

– Иди ко мне.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Центрполиграф)

Похожие книги

Ты не мой Boy 2
Ты не мой Boy 2

— Кор-ни-ен-ко… Как же ты достал меня Корниенко. Ты хуже, чем больной зуб. Скажи, мне, курсант, это что такое?Вытаскивает из моей карты кардиограмму. И ещё одну. И ещё одну…Закатываю обречённо глаза.— Ты же не годен. У тебя же аритмия и тахикардия.— Симулирую, товарищ капитан, — равнодушно брякаю я, продолжая глядеть мимо него.— Вот и отец твой с нашим полковником говорят — симулируешь… — задумчиво.— Ну и всё. Забудьте.— Как я забуду? А если ты загнешься на марш-броске?— Не… — качаю головой. — Не загнусь. Здоровое у меня сердце.— Ну а хрен ли оно стучит не по уставу?! — рявкает он.Опять смотрит на справки.— А как ты это симулируешь, Корниенко?— Легко… Просто думаю об одном человеке…— А ты не можешь о нем не думать, — злится он, — пока тебе кардиограмму делают?!— Не могу я о нем не думать… — закрываю глаза.Не-мо-гу.

Янка Рам

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы