Читаем Немой учитель полностью

- Ну что же, Моррел, - скрипуче вымолвил Готарк Насу-Эльгад, растягивая слова и щурясь. - Я запомню ваши ответы, а вы уж, будьте добры, запомните мои вопросы, потому что я, волею Распятого Господа нашего, возглавляю матерь Инквизитиу. Возможно, мы с вами еще вернемся к этой беседе.

Моррел кивнул, потом написал: {"А теперь вопрос к вам, святой отец. Вы верите в Дьявола?"}

Готарк Насу-Эльгад вскинулся и внимательно посмотрел на Моррела.

- Я признаю , что он существует, - медленно ответил этот пожилой человек в сине-алом плаще.

{"Спасибо, Глава. Позволено ли мне будет сделать подарок принцу?"}

- Господин Моррел спрашивает, можно ли ему сделать подарок принцу, - сказал Готарк Насу-Эльгад.

Король кивнул.

Моррел отстегнул висевшие на перевязи ножны и протянул их принцу. Тот растерянно принял дар и кивнул с благодарностью:

- А каким образом намеревается учить меня господин Моррел, если я буду владеть его клинком?

- Господин Моррел привез с собой несколько клинков, - объяснил Таллиб. - Этот - лучший - был предназначен для вас, остальные будут использованы в обучении.

Принц сел на свой трон, неловко уложив меч на колени. Он не знал, что и думать по поводу происходящего. Его будет учить такой воин! но немой. И это немножко пугало, - самую малость. Гораздо более страшным показался разговор-переписка Моррела с Готарком Насу-Эльгадом. Принц знал, что бывает с неугодными Главе матери Очистительницы, и он не хотел, чтобы то же самое произошло с его новым учителем...

- И еще, - добавил Таллиб, обращаясь к Королю после очередной пляски рук Моррела. - Мой господин также просит и вас принять его подарок.

Немой достал из кармана мешочек и вытряхнул из него перстень необычайной формы: словно глаз, вставленный в оправу. Да и по цвету... - казалось, изнутри за тобой следит внимательный зрачок. Король принял подарок, осмотрел его со всех сторон и надел на палец. Готарк Насу-Эльгад мысленно поморщился: мало ли, что за ловушка могла быть устроена в перстне, какая-нибудь отравленная игла. Нет, не бережет себя правитель, не бережет...

- Желают ли гости остаться с нами на празднике или же они благоволят отдохнуть с дороги? - поинтересовался Король.

- Если это не заденет Короля, мой господин предпочел бы отдохнуть, - ответил Таллиб, проследив за колыханием рук Моррела.

- Не заденет, - махнул рукой Король. - Готарк, проследите, чтобы гостей расположили, как подобает.

...Когда за тремя ушедшими закрылись двери, в зале повис многоголосый шелест, высокие дамы и господа вовсю обсуждали нового учителя принца.

Настенные часы дважды пробили - давно уже перевалило за полночь.

Через некоторое время Король удалился. Вслед за ним стали расходиться и прочие. Праздник закончился.

* * *

- Сейчас все подходящие комнаты заняты гостями принца, но уже завтра мы сможем подыскать соответствующую вашему положению, - говорил Готарк Насу-Эльгад, спускаясь по винтовой лестнице. Гости шли за ним и молча слушали. Кажется, им было абсолютно все равно, где ночевать.

- Мы привычны ко всяким неудобствам, - сказал наконец Таллиб. Так что один день, думаю, сможем поспать и в "несоответствующих" условиях.

Такая самостоятельность смуглокожего удивила Готарка Насу-Элгада, но он смолчал. В конце концов, это дело Моррела.

Он проводил гостей до дверей из башни, перепоручив обоих усатому заспанному стражнику. Тот пообещал устроить всё наилучшим образом.

- Гомбрего т! - позвал стражник, приблизившись к уже знакомой гостям пристройке. - К тебе пожаловали!

"Местный книжный червь" высунулся из распахнутого окошка, потер глаз:

- Во имя всемилостивейшей богородицы, какого беса ты, Гонте к, мешаешь спать приличным людям. Между прочим...

Взгляд его остановился на Морреле и Таллибе.

- О, прошу меня покорнейше извинить, - пробормотал он. Повернулся к сеновалу: - Кларисса! Кларисса!!!

- Ну что?! - пронзительно донеслось с сеновала. - Все приличные люди уже давным-давно спят, одному тебе не имется.

- Немедленно прекрати свои дерзкие речи и накрывай на стол! сурово прокричал в ночь Гомбрегот.

- Какой стол, скоро уж рассветет?! Нет, я спрашиваю тебя, старый ты сморчок, какой-такой стол в три часа ночи?! - разгневанная Кларисса приближалась, и "старый сморчок" с опаской покосился на нее, а потом посмотрел на гостей.

- Мой господин хотел бы где-нибудь преклонить голову после дальней дороги, - примиряюще поднял руки Таллиб.

Гонтек кивнул:

- Готарк велел, чтобы они поспали эту ночь у тебя. И чтобы со всем возможным комфортом.

- Слыхала? - кивнул обалдевшей Клариссе Гомбрегот. Та сглотнула и попыталась кокетливо улыбнуться гостям.

- В общем, живо готовь постель высоким господам, а с утра - чтобы завтрак, да все самое лучшее, - подытожил "книжный червь". - Правильно я говорю, Гонтек?

- Правильно, правильно, - буркнул стражник. - Вы, господа, в случае чего, обращайтесь ко мне, в случае каких там обид, непонятностей. Мы это живо уладим.

Он кивнул им и ушел обратно, досыпать. Кларисса, суетясь, заправляла подушки, приволокла откуда-то меха, расстелила на постели Гомбрегота. Тот переместился на пол, лавку отвели для Таллиба.

Перейти на страницу:

Похожие книги