Читаем Ненастоящий кавалер полностью

— Так было на прошлой неделе. Я нанял нового бармена, и одна из официанток вышла на работу после больничного. Если мы не поработаем одну ночь, ничего не случится.

— Значит, мне не нужно работать в баре?

— Не сегодня.

Софи хмыкнула и скептически посмотрела на него:

— Слушай, может, нам вернуться к моему первоначальному плану, когда я хотела оплатить твой поход на свадьбу вместе со мной? Тебе не нужна неопытная официантка. И тогда наша сделка будет справедливой.

Софи решила, что если заплатит Дэну, то их отношения станут исключительно деловыми. После того, что произошло вчера вечером, нужно держать с ним дистанцию.

— Сделка остается в силе, — решительно ответил он. — Через неделю начинаются экзамены в университете, и некоторые мои сотрудники возьмут отпуск. Ты понадобишься мне в баре. Но не сегодня.

— Тогда почему ты просто не позвонил мне и не сказал, чтобы я не приезжала? — Софи понимала, что выводит Дэна из себя, но намеренно тянула время.

Дэн протяжно вдохнул:

— Потому что случилось незапланированное. Сегодня у нас мало посетителей, и я решил развлечься. Вместе с тобой. Вот и все. И я не позвонил тебе, так как знал, что ты мне откажешь.

Верно. Чем дальше Софи находилась от Дэна, тем рассудительнее становилась.

— Я не передумаю, — сказала она, не в силах смотреть в его сторону.

Дэн отлично понял, что она имела в виду.

— Я знаю.

Она взглянула на него. Если она проигнорирует возникшее между ними притяжение, а ей придется это сделать, дабы держать с Дэном дистанцию, она сумеет убедить себя, что никакого романа между ними не будет. Но с какой стати Дэн приглашает ее в Фримантл? Он уже сказал, что не ищет серьезных отношений, поэтому не может пригласить ее на настоящее свидание.

— Ты хочешь, чтобы наше свидание понарошку, запланированное на следующей неделе, произошло сегодня? Ты занят в среду?

Софи принялась мысленно просматривать свой план. Дэн подошел и встал к ней вплотную. От его близости у нее путались мысли, а по телу разливался жар.

— Твой план ни при чем, — произнес он глубоким и тихим голосом. — Давай поедем в Фримантл просто так. Без всяких причин.

Дэн пристально посмотрел в ее глаза, и Софи впервые за долгое время проигнорировала доводы рассудка.

— Ладно. Поехали.

* * *

Вместо того чтобы сразу усесться в машину Дэна, Софи заставила его поехать к ней домой, чтобы вернуть автомобиль своей матери и переодеться.

Увидев Софи в приталенном платье из зеленой струящейся ткани, открывающем взору ее сказочно красивые ноги, Дэн сразу же забыл о том, как его раздражает ее навязчивая идея всегда одеваться по случаю.

Он еще больше обрадовался тому, что она согласилась поехать с ним. Дэн решил, что ничуть не навредит Софи, если застигнет ее врасплох. Ему начинало нравиться, как вспыхивают ее глаза всякий раз, когда ей приходится отклоняться от плана.

По дороге в Фримантл они непринужденно беседовали, избегая разговоров о предстоящем походе на свадьбу. Они обсуждали работу Софи — на следующей неделе ей предстояло встречаться с несколькими работодателями, а Дэн высказывал свое мнение по поводу того, где в Перте лучшие пляжи. К тому времени, когда они въехали в портовый город, Софи весело улыбалась.

Они припарковались в центре города и прошли через многовековые рынки Фримантла к пляжу. Они миновали прилавки со свежими фруктами и овощами, а затем вошли в настоящий магазин-лабиринт, где продавались поделки, сувениры, еда и еще много чего. Там было полно местных жителей и туристов, запах ладана смешивался с ароматами специй, свечей и маслом для попкорна. Здесь они задержались какое-то время: Софи разглядывала ювелирные изделия ручной работы, а Дэн купил бумажный кулек с фундуком в карамели.

Дэн остановился у магазина, в котором не был так давно, что уже забыл о его существовании.

— Ах, вот здорово! — Софи прошла мимо Дэна и шагнула в магазин.

Дэн провел ее в дальний угол помещения, где она принялась внимательно рассматривать резиновую блевотину, подушки-пердушки и пластиковые собачьи какашки.

— Мой отец приводил меня сюда, когда я был маленьким, — сказал Дэн. — В награду за хорошие оценки я мог выбрать все что пожелаю.

Взяв упаковку с перцовыми леденцами, Софи улыбнулась Дэну:

— Твоя мама наверняка была в восторге.

— Она относилась к этому спокойно, хотя игрушечные тараканы в постели ее пугали.

Софи рассмеялась:

— Представляю себе!

Положив упаковку с леденцами на место, она присмотрелась к товару с интригующим названием «Горшок с соплями».

— Значит, ты хорошо учился в школе?

— Конечно.

Она кивнула:

— Я тоже. Я была одержима учебой.

Дэн прижал руку к груди, притворяясь удивленным:

— Не может быть!

Она подняла бровь и сухо заметила:

— Очень смешно.

— Я был таким же, — сказал Дэн. — Сидел, уткнувшись в учебник, по вечерам и все выходные.

Софи повернулась к нему лицом, держа в руке резинового цыпленка:

— Никогда бы не подумала, что ты был прилежным учеником. Мне казалось, ты из тех, кто тайком целуется в спортивном зале с самой красивой девчонкой в школе.

Он посмотрел на нее:

— Кто сказал, что я этого не делал?

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Центрполиграф)

Похожие книги